Exemples d'utilisation de "tornados" en espagnol
En Estados Unidos, por ejemplo, las inundaciones, los huracanes, los sismos y los tornados disparan una inmediata asistencia federal.
Например, в США в случае наводнений, ураганов, землетрясений и торнадо пострадавшим немедленно выделяется помощь из федеральных источников.
Y son personas comunes como ustedes a las que se les pide adivinar cuánta gente muere por tornados, fuegos artificiales, asma, ahogos, etc.
И это просто обычные люди, такие, как вы, которых попросили предположить, сколько человек погибает от торнадо, фейерверков, астмы, тонет, и т.д.
Es muy fácil para nosotros recordar ocasiones de noticieros donde hemos visto tornados devastando ciudades, o un pobre diablo que se voló la mano con un fuego artificial celebrando el Cuatro de Julio.
Нам чрезвычайно легко вызвать воспоминания новостных колонок или телехроники, где мы видели торнадо, опустошающие города, или как какому-то несчастному идиоту оторвало руки петардой на День Независимости.
La explicación más común de todos esos cambios es la de que Kim está preparando la defensa en torno al Joven General y a sí mismo.
Наиболее распространенное объяснение всех этих изменений заключается в том, что Ким занял круговую оборону вокруг себя и молодого генерала.
Ahora Alemania quiere enviar algunos aviones Tornado para misiones de reconocimiento -es mejor que nada pero no mucho.
Германия сегодня хочет послать несколько самолетов "Торнадо" в разведывательных целях - лучше, чем ничего, но не намного.
Así que un ejemplo podría ser, si nos remontamos 100 años atrás cuando la electricidad se tornaba cada vez más común, había un montón de temores con respecto a esta.
Например, если вернуться на сто лет назад, когда электричество только входило в обиход, ему сопутствовало много страхов.
Esta es una visualización del espectro político, en un intento para intentar comprender cómo funciona y cómo las ideas se infiltran desde el gobierno en la sociedad y la cultura, en las familias, en los individuos, en sus creencias y de nuevo en torno a un ciclo.
Перед вами визуализация политического диапазона, в попытке понять, как он функционирует и как идеи проникают из правительства в культуру и общество, в семьи, в отдельные личности, в их веру, и возвращаются назад по замкнутому кругу.
Sin embargo, la nanotecnología también está sacudiendo nuestra idea de qué hace que algo se torne dañino.
Кроме того, нанотехнология меняет наше представление об опасности.
Asombrosamente, el Partido salió de la crisis unificado en torno a la concepción de Deng Xiaoping de una "economía socialista de mercado" y recuperó la legitimidad ante la población urbana mediante su plasmación.
Поразительно, но Партия смогла выйти из того кризиса, объединившись вокруг идеи "социалистической рыночной экономики" Дэна Сяопина, и вернула себе легитимность в глазах городского населения, воплотив данную идею в жизнь.
Y creo que eso es lo que hacemos cuando pedimos a la gente que siga nuestro plan en torno a la degradación ambiental y el cambio climático.
Я думаю, что мы делаем то же самое, когда пытаемся заставить людей задуматься, об ухудшении окружающей среды и изменениях климата.
Quiero escribir sobre un tornado que entró en nuestra casa y después de arrancar todas las ventanas arruinó todos los muebles y mató a todos".
Или о торнадо, который влетает в наш дом, разбивает все окна, рушит всю мебель и убивает всех."
Así que un ejemplo podría ser, si nos remontamos 100 años atrás cuando la electricidad se tornaba cada vez más común, había un montón de temores con respecto a esta.
Например, если вернуться на сто лет назад, когда электричество только входило в обиход, ему сопутствовало много страхов.
Se está tornando obvio que la reunión tan promocionada programada para diciembre en Copenhague no dará como resultado un tratado internacional vinculante que marque una diferencia significativa para el calentamiento global.
Становится очевидным, что на широко разрекламированном саммите, который должен пройти в Копенгагене в этом декабре, не будет подписано ограничительное международное соглашение, которое приведет к существенным изменениям в ситуации с глобальным потеплением.
En resumen, las políticas están tornándose menos convencionales, no más, y la claridad sobre los efectos de corto plazo, las consecuencias inesperadas y los impactos de largo plazo es escasa.
Наконец, существует риск упустить возможность вернуться к традиционным мерам денежно-кредитной политики.
Puede iluminar el fondo y el caballo se torna fantasmal.
то её можно осветить сзади, и лошадь станет как призрак.
Esto se ha tornado mucho más evidente a la luz de los cambios revolucionarios en el mundo árabe, y está en la raíz de la reorientación de la política exterior de Erdoğan.
Это стало еще более очевидным в свете революционных изменений в арабском мире и в корне переориентировало внешнюю политику Эрдогана.
Noten que la información se tornó parte de nuestra historia.
Обратите внимание, что информация стала частью нашей истории.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité