Exemples d'utilisation de "trajo" en espagnol avec la traduction "приводить"

<>
Una mujer joven trajo a su abuelo. Одна женщина привела своего деда.
Trajo a un segundo grupo de gente y dijo: Вы приводите вторую группу людей и говорите - "Да, кстати.
Esto es lo que me trajo a asuntos con humanos. Это-то и привело меня к темам о человеке.
No obstante, la libertad de expresión trajo más posiciones religiosas militantes. Однако свобода самовыражения привела к более агрессивным религиозным проявлениям.
La falta de protección y ajuste al índice de inflación nos trajo la Gran Depresión. Отсутствие страхования и индексирования привело нас к Великой депрессии.
Y sólo quería mostrarles lo que ocurrió un día cuando Turbo se trajo a un amigo. Я просто хотела показать вам, что произошло однажды, когда Турбо привёл с собой друга.
Noms, Tequila Jazz, recuerdo el modo en que Schnur trajo al proyecto a "La oreja de Van Gogh". НОМы, Текила-джаз, помню, как Шнура привели с проектом "Ухо Ван Гога".
Curiosamente, muchos aparecieron queriendo compartir el arroyo y la gente que llegó primero se preocupó tanto que trajo a sus abogados. Странно, что объявилось множество людей, которые также хотели использовать воду из реки, и местные жители, первыми поселившиеся там, забеспокоились до такой степени, что привести своих адвокатов.
Y el motivo por el que la trajo es que ese niño de seis años estaba enseñandole a su madre a leer y escribir. И привела она её потому, что этот шестилетний ребёнок учил свою маму читать и писать.
La ampliación de la UE trajo mayor prosperidad y los niveles de vida mejoraron en toda la Unión, sobre todo en los nuevos Estados miembros. Расширение ЕС привело к большему процветанию, с улучшением стандартов жизни во всем Союзе, особенно в новых странах-членах.
Es así que cuando conocí a tres niños de estas escuelas, que habían viajado todo el día para llegar a Bogotá, uno de ellos trajo a su madre. И когда я встречался с тремя детьми из школ, которые потратили целый день, чтобы добраться до Боготы, один из трёх детей привёл свою маму.
Las conversaciones públicas en Madrid no generaron ningún avance importante, mientras que el canal mucho más secreto de Oslo trajo aparejado el acuerdo entre Israel y la OLP. Публичные переговоры в Мадриде были не в состоянии обеспечить достижение каких-либо прорывных соглашений, тогда как намного более скрытый канал в Осло привел к заключению соглашения между Израилем и Организацией освобождения Палестины.
Mientras que la Intifada de 1987 trajo aparejado el proceso de Oslo y el regreso del liderazgo de la OLP, no logró producir una economía real en Gaza. В то время как Интифада 1987 года привела к процессу Осло и возврату руководства ООП, она не смогла построить реальную экономику в Газе.
Así las cosas, podemos criticar con justa razón las acciones o sobrerreacciones del nuevo gobierno militar de Egipto, pero es difícil criticar la intervención que lo trajo al poder. Так что вы можете справедливо критиковать действия или неадекватную реакцию нового военного правительства Египта, однако трудно критиковать вмешательство, которое привело его к жизни.
Pero también trajo aparejado un nuevo acuerdo, negociado en Doha, Qatar, que dio lugar a una elección presidencial después de un prolongado estancamiento, a la formación de un gobierno de unidad nacional, a una nueva ley electoral y a la reanudación de un diálogo nacional sobre las relaciones entre el Estado y otros actores no estatales, particularmente Hezbollah. Также это привело к заключению нового политического соглашения в Дохе в Катаре, предусматривающего выборы президента после продолжительной патовой ситуации, формирование правительства национального единства, принятие нового закона о выборах и возврат к национальному диалогу между государственными и негосударственными игроками, особенно такими, как Хезболла.
La guerra siempre trae consecuencias trágicas. Война всегда приводит к трагическим последствиям.
Y aquí la traje devuelta a su estado original. Здесь я просто привел все в оригинальное состояние.
Y esa caída de la velocidad monetaria trae aparejada una recesión. И это падение скорости обращения денег приводит к спаду.
Las elecciones generales del año pasado trajeron un cambio de régimen a Japón. Общие выборы прошлого года привели к смене режима в Японии.
Como es mi primera vez en TED, Decidí traer conmigo a una vieja amiga para ayudarnos a romper el hielo un poco. Поскольку это мое первое выступление на TED, я решила привести с собой старую подругу, чтобы немного разрядить обстановку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !