Exemples d'utilisation de "tuvieran" en espagnol

<>
Inquietantemente, los rusos tal vez tuvieran razón. Пугает то, что, вероятно, русские были правы.
Si ustedes tuvieran que elegir, ¿cuál preferirían tener? Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли?
Deliberadamente no quiso que estos países tuvieran ningún sentido. Их границы преднамеренно бессмысленны.
La compañía negó que estas acusaciones tuvieran algún fundamento. Компания отрицает обоснованность этих заявлений.
Puede que ustedes tuvieran un club francés o de debate. В вашей школе, наверное, был французский клуб или дискуссионный клуб.
¿Leerían más a los analistas que tuvieran una mejor trayectoria? Не станут ли они тогда чаще читать статьи "мудрецов" с более высоким рейтингом?
Si tuvieran que entrar en alguna de estas habitaciones, verían esto. Если бы вы вошли в одну из этих комнат, вы бы увидели это.
Imaginen si tuvieran condones para darle a todo tipo de personas. Представьте, если бы у них были презервативы, раздавали бы их разным людям.
Imaginemos un mundo donde todos tuvieran entre 20 y 30 años. Представьте себе мир, в котором почти всем людям - от 20 до 30 лет,
Más que nada porque era como si tuvieran horario de oficina. Потому что у них был очень короткий рабочий день.
Pero quisiera preguntarles, ¿cómo dirían la hora si no tuvieran un iPhone? Но я хочу спросить, как можно сказать время, если iPhone отсутствует?
no es que tuvieran que hacerlo, ya que se hace mediante agencias. не потому что должны были, это происходит через агентства -
Si los estadounidenses tuvieran que pagar más por la gasolina, la utilizarían menos. Если американцы будут вынуждены платить за топливо больше, они будут меньше его потреблять.
Y no estoy diciendo que no deberían trapear el agua si tuvieran cáncer. Я не говорю, что вы не должны убирать воду, если у вас рак.
Si las empresas tuvieran conciencia, actuarían sin que se las obligara a hacerlo: Если бы у корпораций была совесть, они бы действовали так без принуждения:
Si tuvieran una relación con un pingüino lo verían de la misma manera. Если бы у вас была подобная дружба с пингвином, вы бы относились к нему точно также.
¿Qué tal si tuvieran algunas de las mismas capacidades que la concha de abulón? Что, если бы у них были те же способности, как и у раковины морского ушка,
Me cuesta creer que hicieran todo aquello y que no tuvieran un lenguaje moderno. Я не могу поверить,что они создали всё это и не создали современный язык
Y hacer cosas que no tuvieran Helvética era difícil pues tenias que encontrarla tu mismo. И сделать что-то без использования Гельветики, что было довольно сложно, потому что вы должны были еще найти это.
El presidente Lula declaró que su objetivo era asegurar que todos tuvieran 3 comidas al día. ведь президент Лула объявил своей целью предоставить всем школьникам трехразовое питание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !