Exemples d'utilisation de "uno con" en espagnol
Y él y el Presidente de la Corte Suprema de Justicia, se confunden uno con otro, se equivocan con las palabras y arruinaron todo.
Он и главный судья - спотыкаясь друг о друга - неправильно понимают свои слова и все портят.
La meta era tener un proproción uno a uno con cada uno de esos estudiantes.
Нашей целью было обеспечить индивидуальный подход к каждому ученику.
Y durante ese minuto se sintieron uno con el Universo, uno con esa jarra de agua, uno con cada ser humano.
И в ту минуту вы почувствовали себя одним целым со вселенной, одним с тем кувшином воды, с каждым человеческим существом,
Así que lo que voy a mostrarles es cómo crear uno con un control remoto de Wii.
И то что я собираюсь вам показать - это как создать такую при помощи контроллера Ви.
LittleBits son módulos electrónicos cada uno con una función específica.
LittleBits - электронные модули, у каждого из них своя функция.
De aqui en adelante, por la eternidad, es uno con la chaqueta roja."
Отныне и до скончания веков будет один в красной такой курточке".
Pero, de nuevo, la cuestión es que aquí los vemos en una relación uno a uno con la plaga, el enemigo natural.
Но возникает вопрос, ведь здесь вы видели их один на один, вредитель и природный враг.
uno con el creador, y se sintieron en presencia del poder, del asombro, del más profundo amor, la más profunda compasión y misericordia que hayan experimentado en sus vidas.
одним целым с Создателем, и вы ощутили себя в присутствии силы, благоговения, глубочайшей любви, глубочайшего чувства сострадания и милости, которое вы когда либо испытывали в жизни.
En un pueblo tendremos 100 laptops, cada uno con un juego diferente de 100 libros, entonces el pueblo tiene repentinamente 10,000 libros.
Если в деревне есть 100 ноутбуков, каждый из которых хранит 100 книг, у деревни внезапно становится 10 000 книг.
Pero todo lo que tienen que hacer es tomar un telescopio, basta uno con un diseño actual, observen y verán las mismas galaxias que vemos desde aquí.
Но всё, что вам надо сделать - это взять телескоп, один из тех с современным дизайном, посмотреть в небо и увидеть такие же галактики, которые видим и мы отсюда.
La mente inconsciente tiene hambre de momentos de trascendencia, cuando la dimensión craneal desaparece y nos perdemos en un desafío o en una tarea, cuando un artesano se funde con su oficio, cuando un naturalista se siente uno con la Naturaleza, cuando el creyente se siente uno con el amor de Dios.
а подсознание жаждет этих моментов трансцендентности, когда исчезает граница нашего черепа, и мы растворяемся в каком-то деле или задаче - когда мастер чувствует себя растворённым в своем ремесле, натуралист чувствует слияние с природой, а верующий человек растворяется в любви Господа.
Y buscamos en otras colecciones diferentes y encontramos uno con 15 dientes.
Мы приложили усилия и изучили коллекции других людей, в результате обнаружили экземпляр с 15-ю зубами.
De hecho, no pregunten a cualquier maestro de jardín de niños, pregúntenle a uno con experiencia.
Но не любого воспитателя, а опытного воспитателя.
Por otra parte, M. Beaulieu insiste en la importancia de hablar sobre las inquietudes y los antecedentes familiares de cada uno con su médico.
Однако г-н Больё подчеркивает, что свои тревоги и семейный анамнез важно обсудить с врачом.
Éste permite observar el cosmos a través de dos espejos, cada uno con un diámetro de 8,4 metros.
Он позволяет смотреть в космос при помощи двух зеркал, каждое диаметром 8,4 метра.
Puede que pronto los dos líderes civiles comiencen a competir uno con el otro para ver quién puede decir que es más anti-Musharraf.
Два гражданских лидера могут вскоре начать соперничать друг с другом, доказывая, чья политика более противоположна политике Мушаррафа.
A medida que pasamos de un orden internacional unipolar a uno con varias potencias regionales, el realismo debería permitirles buscar ganar influencia al tiempo que mantienen los costos en niveles tan bajos como sea posible.
По мере того, как мы уходим от униполярного международного порядка в сторону порядка с несколькими региональными державами, реализм должен предоставить им возможность соперничать за влияние, сохраняя при этом затраты на минимальном уровне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité