Exemples d'utilisation de "válidas" en espagnol
żSon todas las interpretaciones igualmente válidas?
Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны?
Se les ocurrieron un montón de soluciones interesantes y, de hecho, soluciones válidas para los asuntos en los que estaban trabajando.
И все завершилось множеством, как бы, интересных решений, и действительно довольно обоснованных решений того, над чем они работали.
Por eso hay razones válidas para dudar que las medidas actuales de los gobiernos y los bancos centrales logren realmente reparar la crisis.
Поэтому есть все основания сомневаться, что принятые правительствами и центральными банками меры действительно смогут преодолеть кризис.
Todas las formas de oración, asegura el hinduismo, son válidas y la religión es una cuestión intensamente personal relacionada con la propia realización del individuo en relación a Dios.
Индуизм утверждает, что все способы поклонения действительны, и религия является чрезвычайно личным делом, связанным с самореализацией личности в отношении к Богу.
Los palestinos necesitan ayuda financiera y técnica para organizar una estructura de seguridad unificada y válida, reactivar una economía moribunda y crear un sistema político moderno y transparente.
Палестинцам нужна финансовая и техническая помощь для строительства единой и действенной системы безопасности, оживления умирающей экономики и построения современной, прозрачной политической системы.
Pero algunos de los preceptos más simples y más importantes, formulados mucho antes de que esos microfundamentos estuvieran bien establecidos (como el hecho de que los recortes temporales al impuesto al ingreso tienen pocas probabilidades de ser efectivos, mientras que los créditos temporales al impuesto sobre la inversión pueden ser extremadamente poderosos), son tan válidos ahora como nunca antes.
Но некоторые из простейших и наиважнейших принципов, сформулированных задолго до появления этих микрооснов, как, например, то, что временное снижение подоходного налога, скорее всего, окажется неэффективным, в то время как временные инвестиционные налоговые кредиты могут быть чрезвычайно действенными, надежны как всегда.
Parece que esto también ocurre con el número de logos válidos, cifra que asciende a 5,5 millones en total.
То же касается общего количества действительных торговых знаков, всего 5,5 миллионов штук.
Hoy parece haber un acuerdo general de que este argumento ya no se aplica, si es que alguna vez fue verdaderamente válido.
Кажется, в настоящее время достигнуто общее согласие о том, что этого спора больше не существует, если он когда-либо действительно имел место.
Más aún, el principio de "un miembro, un voto" seguirá siendo válido y aplicándose a todos los miembros que tengan derecho a voto.
Более того, принцип "один член - один голос" останется действительным и в будущем, и будет распространяться на всех членов, имеющих право голоса.
Esto es incluso válido a nivel global en el últimos 50 años, como demuestra uno de los estudios científicos más recientes sobre la humedad real del suelo:
То же самое за последние пятьдесят лет происходило и во всём мире, как показывают результаты одного из последних исследований действительных уровней влажности почв:
Se diría, pues, que los procedimientos en aval de sobrevivencia de las firmas que permiten las leyes mexicanas no son válidos en el país de las barras y las estrellas, a contrapelo de convenios internacionales.
Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями.
En resumen, de la misma manera que no prohibimos los esteroides porque son peligrosos pero exigimos que los compradores tengan una receta válida, deberíamos institucionalizar la precaución en la manera en que se pueden usar los productos financieros -y quién puede hacer uso de ellos-.
Вкратце, так же как мы не запрещаем стероиды, потому что они опасны, но требуют, чтобы покупатели имели действительный рецепт, мы должны институционализировать осторожность в том, как могут использоваться финансовые продукты - и кем.
Hay razones válidas para promulgar dicha ley.
Принятие такого закона обусловлено следующими причинами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité