Exemples d'utilisation de "válidos" en espagnol

<>
Porque allí los pronósticos ya no son válidos. Потому что этот прогноз больше недействителен.
Entonces, ambas partes de este debate tienen puntos válidos. Таким образом, обе стороны в этой дискуссии говорят верные вещи.
Debemos reconocer que hay algunos aspectos válidos en dichas propuestas. По общему признанию, в этих предложениях есть что-то положительное.
Tales argumentos, si bien algunas veces son válidos, tienen sus límites. Такие аргументы могут быть справедливыми, но далеко не всегда.
No eran válidos como bazas para la negociación, porque no había nadie con quien negociar. Они были бесполезным козырем, потому что не с кем было играть.
Normalmente, no se trataría de un acontecimiento de interés periodístico y, sin embargo, lo es y por motivos válidos. Обычно подобное событие не освещается в печати, тем не менее, о нем пишут, и по обоснованным причинам.
Sus idiomas, el aymará y el quechua, ni siquiera eran reconocidos como instrumentos válidos para el ámbito de los asuntos públicos. Аймара и квечуа - языки коренного населения - не признавались даже для ведения общественных дел.
Ambas posiciones se mantienen con firmeza y pueden reforzarse mediante argumentos que son válidos desde el punto de vista del país involucrado. Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран.
La tolerancia y el respeto por la gente que tiene sus propias creencias son válidos y tal vez necesarios para preservar un mundo iluminado. Терпимость и уважение к людям, у которых есть свои собственные убеждения, являются правильными и, возможно, неотъемлемыми составляющими сохранения просвещённого мира.
Tales debates admiten y conceden que estos conceptos religiosos son en general válidos, incluso cuando, como en el caso de los fundamentalistas, sencillamente no son pertinentes. Такие дебаты признают, что эти религиозные понятия обычно имеют силу, даже если, как в случае с фундаменталистами, их просто нельзя применить.
Todos los participantes en ese debate deben dedicar más tiempo a formular y reconocer argumentos válidos y menos a indicar a los demás lo que no pueden decir. Каждый, кто участвует в этих спорах, должен тратить больше времени на то, чтобы выстраивать и признавать хорошие аргументы, и меньше времени на то, чтобы диктовать другим, что им нельзя говорить.
Si los dirigentes del G-20 pueden lograr también avances válidos con miras a la resolución de la ronda de Doha de negociaciones comerciales, añadirán un mayor impulso a la estabilización económica mundial. Если лидеры G-20 также смогут добиться существенного прогресса в урегулировании дохийского раунда торговых переговоров, то они добавят импульс в глобальную экономическую стабилизацию.
Los instrumentos tradicionales de política exterior de la UE -el "fomento de la sociedad civil" y "el fomento del comercio" - no son substitutos válidos de una estrategia para afrontar el nuevo juego de poder en el Mediterráneo. Традиционные внешнеполитические инструменты ЕС - "содействие развитию гражданского общества" и "поддержка торговли" - не являются заменой стратегии, чтобы противостоять новой игре сил в Средиземном море.
Sus pésimos antecedentes en materia de derechos humanos siguen siendo válidos, pero la extravagante "Guía de la Revolución" dejó de coquetear con las armas de destrucción masiva y el terrorismo global a cambio del fin de las sanciones y la rehabilitación internacional. Его ужасная репутация нарушений прав человека остается, но пламенный "Гид Революции" перестал играть с оружием массового уничтожения и глобальным терроризмом в обмен на отмену санкций и международную реабилитацию.
De modo que los gobiernos no deberían ignorar ni los intereses válidos de los exportadores de petróleo, de quienes dependen los consumidores en sus países, ni la reacción de los exportadores a la retórica de la independencia energética o a las medidas tomadas para alcanzarla. Поэтому правительства не должны игнорировать ни реальный интерес экспортёров нефти, от которых зависят потребители их стран, ни реакцию экспортёров на риторику об энергетической безопасности или на шаги, сделанные для её достижения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !