Exemples d'utilisation de "valió" en espagnol
Sólo entonces sabremos si el trueque valió la pena, incluso si para muchos era inaceptable:
Лишь тогда мы узнаем, был ли хоть какой-то смысл в таком компромиссе, хотя для многих он был неприемлем:
Y pueden tomar su propia decisión y con eso decidir si la invasión valió la pena.
Сначала можно решить что-то сделать, а потом решить, оправдало ли себя вторжение.
El tamaño de las áreas oceánicas era inmenso, lo que les valió el nombre de "la Amazonia azul".
Территория разведываемых океанических зон была огромной, и их окрестили термином "Голубая Амазония".
de hecho, el estudio del mercado de los coches de segunda mano, en el que la información es asimétrica, valió a George Akerlof el premio Nobel.
в самом деле, исследование рынка автомобильных "лимонов" помогло Джорджу Акерлофу получить нобелевскую премию.
El trabajo académico de Wang titulado "Un estudio de trasplantes de órganos y de receptores después de la ejecución por inyección", le valió el Premio Guanghua a la Contribución a la Innovación.
За "Исследование в области трансплантации органов от доноров, казненных смертельной инъекцией" Вану была присуждена Премия Гуанхуа за достижения в области инноваций.
A pesar de que no era en absoluto su intención original, este captador sirve ahora de "ojo" para todos los aparatos digitales del mundo, lo que le valió el Nobel de física en 2009.
Этот датчик, хотя это вовсе не было его первоначальным предназначением, теперь служит "глазом" для всех цифровых фотоаппаратов мира и заслужил Нобелевскую премию по физике 2009 года.
La película Una verdad incómoda (An Inconvenient Truth) ganó un galardón de la Academia, le valió un premio Nobel a Al Gore y logró que una enorme atención internacional se centrara en el desastroso impacto del cambio climático.
Фильм "Неудобная правда" (An Inconvenient Truth) получил премию "Оскар", привёл Альберта Гора к Нобелевской премии и привлёк огромное внимание всего мира к разрушительному влиянию изменения климата.
Si bien Mitterrand se mantuvo firme con Estados Unidos en cuanto al emplazamiento de misiles Pershing en Europa a principios de los años ochenta, lo que le valió el respeto del Presidente Ronald Reagan, en esos momentos el consenso gaullista sobre los aspectos fundamentales de la política exterior francesa ya se habían extendido a todos los grupos políticos.
Несмотря на то, что Миттеран занял твердую позицию в отношении США в связи с размещением ракет "Першинг" в Европе в начале 1980-х годов, что завоевало ему уважение со стороны президента Рональда Рейгана, к тому времени голлистский консенсус в отношении основ французской внешней политики распространился на все политические группы.
A esta experiencia le siguieron un año más tarde la primera Cumbre Mundial en Washington y otros encuentros como los celebrados en Costa de Marfil en 1999, Canadá 2006, y "en todos he podido constatar la continua evolución", explicó Su Majestad, cuyo vínculo con este proyecto le valió ayer el calificativo de la "cabeza de familia" congregada en Valladolid por parte del "baquero de los pobres".
Этот опыт год спустя перенял первый Всемирный саммит в Вашингтоне и другие встречи, такие как те, что состоялись в Кот-д'Ивуаре в 1999 году, Канаде в 2006, и "всюду я видела непрерывное развитие", сказала Ее Величество, чья связь с этим проектом принесла ей вчера титул "главы семьи", собранной в Вальядолиде "банкиром бедняков".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité