Exemples d'utilisation de "varían" en espagnol
Traductions:
tous114
изменяться25
изменять23
варьироваться13
меняться13
различаться9
варьировать4
измениться3
autres traductions24
Las razones varían de estado a estado, pero sobre todo en los detalles.
Причины отличаются от штата к штату, но в основном в деталях.
Y estas decisiones varían en el número de opciones que ofrece cada una.
Каждое из этих решений имеет разное количество вариантов выбора.
Por supuesto, los términos del contrato varían según el lugar y el momento.
Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места.
Los motivos terroristas varían de célula en célula, incluso de una persona a otra.
Мотивы террористов отличаются от ячейки к ячейке и даже от человека к человеку.
La incidencia y la prevalencia de las enfermedades intersticiales de los pulmones varían considerablemente.
Промежуточные легочные заболевания значительно отличаются по частоте и распространенности.
En el mundo árabe podemos ver elecciones, pero varían en cuanto a frecuencia e importancia.
Выборы, действительно, проходят в арабском мире, и они отличаются по частоте и значимости.
Estas perspectivas varían entre culturas, entre naciones, entre individuos, entre clases sociales, entre niveles educativos.
Эти категории отличаются, в зависимости от культуры, страны, конкретного человека, социального класса, уровня образования.
la historia parecería demasiado bueno para ser verdad pero cuando administras baterías de test psicológicos los resultados no varían:
история может показаться слишком гладкой для того, чтоб быть правдоподобной, но когда проводишь множество психологических тестов, получаешь те же результаты - а именно:
Como suele suceder en las series de NFS, los resultados no varían gran cosa respecto a lo que nos esperábamos.
Как это часто бывает с NFS, в итоге многое отличается от того, чего мы ожидали.
Y podemos empezar a contar las variaciones que encontramos, cuántas letras varían, en al menos una de estas secuencias individuales.
И мы можем начать говорить о том, как много различий мы находим, как много оснований, которые различны по крайней мере в одной из тех индивидуальных последовательностей.
La opinión pública está dividida en torno al tema y las encuestas varían según la manera en que se formulen las preguntas.
Общественное мнение разделено в данном вопросе, и опросы дают разные результаты, в зависимости от того, как задаются вопросы.
El problema estriba en que esas actitudes favorables varían considerablemente en intensidad y constituyen un "bloque blando" de apoyo a la UE;
Проблема состоит в том, что эти благоприятные отношения значительно отличаются по своей интенсивности и составляют "мягкий блок" поддержки ЕС;
Las reservas de agua también varían mucho de región en región y dentro de cada país, y hay inundaciones y sequías a intervalos irregulares.
Доступность водных ресурсов также неодинакова внутри отдельных стран и регионов, ввиду того, что наводнения и засухи происходят нерегулярно.
Bélgica y la Argentina lo introdujeron antes y se practica en muchos otros países, en particular en América Latina, si bien las sanciones y la imposición de su cumplimiento varían.
Оно было введено даже раньше в Бельгии и Аргентине, и практикуется во многих других странах, особенно в Латинской Америке, хотя как соблюдение закона, так и санкции отличаются от страны к стране.
Las personas varían por su capacidad para atraer a otras y su atracción depende en parte de rasgos inherentes, en parte de aptitudes adquiridas y en parte en el marco social.
Люди отличаются своей способностью привлекать других, и их способность привлекать часто зависит от врожденных черт, частично от приобретенных навыков, а частично от социального контекста.
En términos operativos, el genoma humano consiste en una larga oración de tres mil millones de letras cortadas en 24 piezas, los cromosomas, que varían en tamaño de 45 a 280 millones de letras.
В действующем виде геном человека состоит из одного длинного предложения из трех миллиардов букв, разделенного на 24 части - хромосомы - размер которых составляет от 45 до 280 миллионов букв.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité