Exemples d'utilisation de "violentas" en espagnol
Por cierto, una virtud de la democracia es su capacidad para sofocar las tendencias violentas.
Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции.
Y hace diez años, durante la crisis financiera, nuevamente tuvieron lugar revueltas violentas contra los chinos, lo que provocó que muchos de ellos huyeran del país.
А десять лет назад во время финансового кризиса снова прошли яростные антикитайские выступления, в результате которых многие китайцы бежали из страны.
Como en todas las revoluciones violentas, la moralidad de los oponentes al dictador nunca fue completamente intachable.
Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов.
Los sufridos japoneses tienden a ser más pacientes y disciplinados que, digamos, los argentinos, pero cuando ha habido erupciones sociales en la historia japonesa, han sido muy violentas.
Многострадальные японцы более терпеливы и дисциплинированы чем, скажем, аргентинцы, но, как свидетельствует история, когда общественное возмущение в Японии прорывается наружу, оно принимает очень яростные формы.
También han estado aumentando las protestas no violentas, mientras que los actos violentos y los atentados suicidas han disminuido drásticamente.
Также на подъеме были ненасильственные протесты, в то время как насильственные действия и суицидальные взрывы бомб значительно сократились.
El Foro de Boao de este año ha cobrado aún mayor importancia por la cancelación de la cumbre del Asia sudoriental a causa de violentas manifestaciones de protesta.
В этом году Боаоский форум станет ущё более значимым ввиду отмены, из-за яростных протестов, саммита Восточной Азии.
Los fabricantes recurren a la afirmación simplista de que no hay pruebas científicas de que los videojuegos violentos lleven a cometer acciones violentas.
Производители всегда ссылаются на простое утверждение, что не существует научных доказательств того, что жестокие видеоигры приводят к насильственным действиям.
NUEVA YORK - Al inicio de las continuas protestas violentas en Corea del Sur por la carne importada de Estados Unidos, todo el gabinete del presidente surcoreano Lee Myung-bak presentó la renuncia.
НЬЮ-ЙОРК - В начале проходящих яростных протестов в Южной Корее против импортированной из США говядины, весь кабинет южнокорейского президента Ли Мен Бака подал в отставку.
Los grupos armados ven el conflicto como una continuidad de operaciones políticas y violentas irregulares en un período prolongado que permitirá el control de las poblaciones locales.
Вооруженные группы рассматривают конфликт как континуум нерегулярных политических и насильственных действий на протяжении длительного периода, которые призваны обеспечить контроль над местным населением.
Mubage preferiría limitar la presencia de los observadores internacionales a aquellos enviados por los Estados vecinos -los mismos aliados que, de alguna manera, lograron calificar de "legítimas" las elecciones violentas y fraudulentas de los últimos siete años-.
Мугабе предпочел бы ограничить присутствие международных наблюдателей только представителями соседних стран - теми же союзниками, которые как-то смогли признать насильственные и мошеннические выборы последних семи лет "легитимными".
Desde la "primavera árabe" hasta las violentas protestas relacionadas con los alimentos que han estallado en los últimos años por todos los países de Asia, África y Oriente Medio, las poblaciones están reaccionando ante los efectos acumulativos del omnipresente desempleo, los precios elevados de los alimentos y el deterioro de las condiciones de vida.
Начиная с "арабской весны" и заканчивая насильственными голодными бунтами, прокатившимися в последние годы по странам Азии, Африки и Ближнего Востока, население реагирует на накопившийся эффект хронической безработицы, высоких цен на продовольствие и ухудшения условий жизни.
Quiere decir determinada y efectiva pero no violenta.
Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное.
Más aún, la militancia violenta se ha propagado a Pakistán mismo.
Более того, яростная воинственность охватила сам Пакистан.
Además, se habla nuevamente de desórdenes civiles violentos.
Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении.
La "tolerancia" se ve como algo débil y elitista, típico de la gente que vive lejos de las duras realidades de la calle, donde extranjeros violentos e irrefrenables amenazan a los honrados holandeses.
"Толерантность" считается проявлением слабости и характерной чертой элиты, типичной для людей, живущих вдалеке от грубой действительности улиц, где жестокие и буйные иностранцы не дают жизни нормальным голландцам.
Pero pasó que Madagascar sufrió un violento golpe de Estado.
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот.
Pero estos también eran los días del auge del imperialismo, el colonialismo, la conquista violenta y la esclavitud.
Но это время было также расцветом империализма, колониализма, яростного завоевания и рабства.
Pero creo que la inercia de las fronteras existentes que tenemos hoy es bastante peor y bastante más violenta.
Но я считаю, что инертность границ, существующих сегодня, куда более опасна и неистова.
También instigó muchos incidentes violentos en la política interna serbia.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии.
Desde 2003, el príncipe Muhammad ha estado a cargo de una exitosa campaña contra el islamismo violento en el reino.
С 2003 года принц Мухаммед стоит во главе успешной компании против яростного исламизма в королевстве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité