Exemples d'utilisation de "violentas" en espagnol
El estudio también señala que la mayoría de las muertes fueron resultado de la violencia y que una alta proporción de las muertes violentas se debió a los bombardeos aéreos de los EU.
Исследование также показало, что в большинстве случаев смерть гражданских лиц имела насильственный характер, и что большая доля случаев насильственной смерти была результатом американских воздушных ударов.
Algunas de las protestas se volvieron violentas.
В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие.
A las revoluciones violentas raras veces les siguen regímenes liberales.
За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима.
Las represiones violentas raras veces dan como resultado la moderación.
Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию.
La mayoría no son violentas y se dividen en dos grandes categorías:
Большинство из них ненасильственные, и они попадают в две широкие категории:
Pero las protestas violentas y la repetición no hacen tal argumento verdadero.
Но митинги протеста и повторение подобных заявлений не сделают их правдивее.
¿El hecho de que las mujeres tienden a ser mucho menos violentas que los hombres?
Или то, что женщины менее агрессивны, чем мужчины?
Las respuestas violentas a opiniones mal recibidas en ningún caso se justifican ni pueden aceptarse.
Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем.
También se han ido las protestas callejeras violentas y los movimientos de masas contra la globalización.
Остались в прошлом демонстрации протеста и массовые движения против глобализации.
No se pueden ganar las guerras intestinas (ni siquiera las no violentas) solamente con procesos legales.
Внутренние войны (даже при отсутствии насилия) нельзя выиграть исключительно посредством судебных процессов.
Haremos que el camino desde las actividades violentas hacia la política sea más difícil de recorrer.
И отказаться от насилия в пользу политики будет намного сложнее.
Las protestas nigerianas contra las caricaturas (hasta ahora las más violentas de África) plantean esta cuestión:
Протесты против публикации карикатур в Нигерии (на сегодняшний день самые кровопролитные в Африке) вызывают вопрос:
Sin embargo, desde entonces ha sido objeto de represalias arbitrarias y violentas en este supuesto "refugio seguro".
Но с тех пор его подвергли сильным и деспотичным репрессалиям в этой воображаемой "гавани безопасности".
Escuché que era una de las favelas más violentas porque la controla el mayor cartel de drogas.
Я слышал, что это была одна из самых жестоких фавел, потому что она контролировалась самым большим наркокартелем.
Las más violentas guerras sobre los recursos hídricos ocurren hoy en día dentro de estados más que entre ellos.
Самые ужасные войны из-за воды происходят в настоящее время внутри государств, а не между ними.
Por ejemplo, la actual recesión económica de Grecia, agravada por estrictas medidas de austeridad, ha dado origen a violentas manifestaciones.
Например, в Греции, недавний экономический спад, усугубленный мерами жесткой экономии, вызвал бурные демонстрации.
Para que tenga éxito, la resolución de conflictos requiere canalizar la energía engendrada por éstos hacia opciones substitutorias constructivas y no violentas.
Для успешного разрешения конфликта необходимо направить энергию, произведенную конфликтом, на конструктивные и ненасильственные альтернативы.
Hasta ahora, las multitudes de El Cairo, Alejandría y Suez no han sido violentas ni han estado enardecidas por la fe religiosa.
До сих пор народные массы в Каире, Александрии и Суэце не проявляли жестокости и не были охвачены религиозным рвением.
Además de las actividades no violentas, se han hecho gestiones a toda marcha en pro de la creación de un Estado palestino.
Вдобавок к ненасильственным акциям, полным ходом был запущен процесс построения палестинского государства.
Este grupo, no los desesperadamente pobres y desvalidos, forma la gran fuerza movilizadora de protestas violentas y, en último término, de cambios de envergadura.
Именно эта группа, а не отчаянно бедные и беспомощные, становится великой мобилизующей силой мощного протеста, и в конечном счете - крупных перемен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité