Exemples d'utilisation de "vuelto" en espagnol avec la traduction "возвращать"

<>
En IDEO hay a veces en el ambiente la sensación de que hemos vuelto a preescolar. В IDEO иногда существует ощущение возвращения в детский садик.
Me la pasa de vuelta. Возвращает его мне.
Hago algo, vuelvo a bajarlo. Я выполняю какое-то действие и возвращаю предмет на место.
Por favor, espera a que vuelva. Пожалуйста, подожди моего возвращения.
No fue hasta después de seis meses de que volviera. Поэтому, только по прошествии пяти месяцев с возвращения домой,
Tras 2 años en el mar nadie esperaba que volvieran. После двух лет в море никто не ожидал их возвращения.
Las culturas de diáspora se nutren de sueños nostálgicos de volver. Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении.
Por eso las estamos trayendo de vuelta en una historia infantil contemporánea; Мы их возвращаем в современные рассказы для детей.
Después del euro, la reforma en estas áreas volvió a las antiguas dificultades. После введения евро реформа в этих областях будет означать возвращение к старым трудностям.
No es una medida que se deba aplazar hasta que vuelva la prosperidad. Этот шаг не может ждать возвращение благополучия.
Duran por 5 millas, y después ponemos de vuelta el pie en el pedal. замедляются примерно на 5 миль/час затем мы возвращаем ногу на обратно педаль.
El año pasado, sin embargo, "la situación de emergencia laboral volvió a la normalidad". Но в прошлом году произошло "возвращение от чрезвычайной ситуации в рабочем процессе к норме".
"Es un deseo de intimidad, de vuelta a los valores", dijo al International Herald Tribune. "Это - желание интимности, возвращения к ценностям", - сказала она в интервью газете International Herald Tribune.
Los iraníes se oponen firmemente a que los talibanes vuelvan a controlar el gobierno afgano. Иран категорически против возвращения контроля Талибана над правительством Афганистана.
En la política inter-Estados, el factor más importante seguirá siendo la continua "vuelta de Asia". Во внутренней политике государств самым важным фактором будет оставаться продолжающееся "возвращение Азии".
El manejo de la radiación solar haría rebotar un poco de luz solar que volvería al espacio. Управление солнечной радиацией будет возвращать часть солнечного света в пространство.
Y cuanto más tiempo están alejados del nido, peor es el estado en el que se encuentra cuando vuelve. И чем дольше его не было, тем хуже было состояние остававшегося к моменту возвращения партнёра.
La vuelta al poder en 2010 del Presidente Viktor Yanukovich fue el resultado de unas elecciones esencialmente libres y justas. В 2010 году возвращение президента Виктора Януковича, по сути, стало результатом свободных и справедливых выборов.
Pero entonces volví a regresar a La La Land, y no me acordaba de si ya había marcado los números. Но затем я снова уплываю в "Страну Грез", а по возвращении не помню, набирала ли уже эти цифры.
Así volvemos al horror del asesinato de Taseer y la extraña -y dividida- reacción ante él habida en la sociedad civil pakistaní. Это возвращает нас к ужасу убийства Тасира и странной и разделенной реакции на него пакистанского гражданского общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !