Exemples d'utilisation de "À partir de demain" en français

<>
À partir de demain j'arrête de fumer. Ab morgen werde ich nicht mehr rauchen.
À partir de demain, il neigera pour une semaine. Ab morgen wird es eine Woche lang schneien.
À partir de demain, cette adresse email sera invalide. Ab morgen wird diese E-Mail-Adresse ungültig sein.
Le pain est produit à partir de blé. Brot wird aus Weizen hergestellt.
À partir de quelle heure peut-on s'enregistrer ? Ab wie viel Uhr kann man einchecken?
Les gens apprennent à partir de l'expérience. Menschen lernen aus Erfahrung.
Les gardiens de prison seront en grève pendant trois jours à partir de minuit. Die Gefängniswärter werden ab Mitternacht drei Tage lang streiken.
Tu peux télécharger, à partir de notre site web, des données audio par des locuteurs natifs. Du kannst von unserer Website Tondateien von Muttersprachlern herunterladen.
À partir de la semaine prochaine, Jeanne se chargera d'enseigner à nos élèves. Ab nächster Woche übernimmt Jane den Unterricht unserer Schüler.
À partir de quand en as-tu besoin ? Ab wann brauchst du es?
Ici, à partir de sept heures, les rues sont désertes. Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.
J'ai pour la première fois aujourd'hui fait de la confiture à partir de bananes. Heute habe ich zum ersten Mal aus Bananen Marmelade gekocht.
Embrasse le cinquième homme à partir de la gauche. Küss den fünften Mann von links.
Soirée dansante, ce vendredi, à partir de 20 heures. Tanzabend, diesen Freitag ab 20 Uhr.
Ce fromage est confectionné à partir de lait de chèvre. Dieser Käse wird aus Ziegenmilch hergestellt.
Comment calcule-t-on le rayon à partir de la circonférence ? Wie berechnet man den Radius bei gegebenem Umfang?
Ce fromage est préparé à partir de lait de chèvre. Dieser Käse wird aus Ziegenmilch hergestellt.
J'ignorais que les pommiers croissaient à partir de graines. Ich wusste nicht, dass Apfelbäume aus Samen wachsen.
À partir de maintenant, je n'utiliserai plus ce mot. Von jetzt an werde ich dieses Wort nicht mehr gebrauchen.
Je dis ça à partir de mon expérience personnelle. Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !