Exemples d'utilisation de "à condition que" en français

<>
Je l'appellerai à condition que j'aie le temps. Ich werde Sie anrufen, vorausgesetzt, dass ich Zeit habe.
Je vais y aller, à condition que tu viennes aussi. Ich werde gehen, unter der Bedingung, dass auch du kommst.
Je suis prêt à accepter la décision à condition que tu m'expliques pourquoi. Ich bin bereit, die Entscheidung zu akzeptieren, vorausgesetzt, dass du mir erklärst, warum.
Je suis prête à accepter la décision à condition que tu m'expliques pourquoi. Ich bin bereit, die Entscheidung zu akzeptieren, vorausgesetzt, dass du mir erklärst, warum.
Une banque est prête à te prêter de l'argent à condition que tu possèdes déjà de l'argent. Eine Bank ist bereit, dir Geld zu leihen, vorausgesetzt, dass du schon Geld besitzt.
La psychanalyse est l'art de guérir des maladies en expliquant au patient ce dont il souffre : un excellent procédé, à condition que l'on sache de quoi il souffre, en particulier lorsque l'explication est qu'il ne souffre de rien. Psychoanalyse ist das Heilen von Krankheiten dadurch, dass man dem Patienten erklärt, was mit ihm los ist: Ein ausgezeichnetes Vorgehen, vorausgesetzt, dass man weiß, was mit ihm los ist, besonders wenn die Erklärung die ist, dass nichts mit ihm los ist.
Tu peux utiliser ma voiture, à condition d'être prudente au volant. Du kannst mein Auto benutzen, wenn du vorsichtig fährst.
Elle était autorisée à aller à la discothèque à condition qu'elle soit de retour pour 10 heures. Sie erhielt die Erlaubnis, zur Disko zu gehen, unter der Bedingung, bis zehn wieder zurück zu sein.
Tu peux utiliser ma voiture, à condition d'être prudent au volant. Du kannst mein Auto benutzen, wenn du vorsichtig fährst.
Le larron pense que tous soient de sa condition Der Dieb meint, sie stehlen alle
Que fais-tu pour rester en condition ? Was machst du, um in Form zu bleiben?
L'astronaute mit du temps à s'habituer à la condition d'apesanteur. Der Astronaut brauchte eine Weile, um sich an die Schwerelosigkeit zu gewöhnen.
Nous avons les mêmes problèmes que toi. Wir haben die gleichen Probleme wie du.
Il est prêt à se joindre à nous à une condition. Er ist bereit, sich uns unter einer Bedingung anzuschließen.
Je trouve que le lexique de Tatoeba manque furieusement de sexe. Ich finde, dass es dem Tatoebawortschatz brutal an Sex mangelt.
J'accepte, mais à une condition. Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
Tu sais que je ferais n'importe quoi pour tes beaux yeux. Du weißt, ich würde alles tun für deine schönen Augen.
Nous n'accepterons qu'à cette condition. Wie stimmen nur unter dieser Bedingung zu.
Réfléchis à ce que tu as fait. Denk darüber nach, was du getan hast.
La condition ne me plait pas du tout. Die Bedingung behagt mir ganz und gar nicht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !