Exemples d'utilisation de "Vouloir" en français
Traductions:
tous1025
wollen640
mögen187
sich mögen187
sich sollen3
sollen3
besitzen2
brauchen2
autres traductions1
Nos deux héros ayant déserté cette phrase, leurs aventures semblaient bien vouloir se terminer précisément à ce mot-ci.
Nachdem unsere beiden Helden diesen Satz verlassen hatten, schien es, als wäre das letzte Wort, mit dem ihre Abenteuer ein Ende finden sollten, genau dieses.
Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir avec nous ?
Sind Sie sicher, dass Sie nicht mit uns kommen wollen?
L'état le plus misérable est de ne pas pouvoir vouloir.
Der allerelendeste Zustand ist: Nichts wollen können.
Je ne suis pas sûr, mais je pense vouloir être enseignant.
Ich bin nicht sicher, aber ich denke, dass ich Lehrer werden will.
Celui qui est heureux ne devrait pas vouloir l'être encore davantage.
Wer glücklich ist, sollte nicht noch glücklicher sein wollen.
C'est le malheur des rois de ne pas vouloir entendre la vérité.
Das ist das Unglück der Könige, dass sie die Wahrheit nicht hören wollen.
Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose.
Es liegt mir fern, Sie stören zu wollen, aber ich muss Sie etwas fragen.
«Es-tu sûr de vouloir que je te le dise ?» «Je suis tout ouïe !»
"Bist du sicher, dass du willst, dass ich es dir sage?" "Ich bin ganz Ohr!"
«Es-tu sûre de vouloir que je te le dise ?» «Je suis toute ouïe !»
"Bist du sicher, dass du willst, dass ich es dir sage?" "Ich bin ganz Ohr!"
Le communisme s'étant effondré, le capitalisme est maintenant accusé de vouloir "dominer le monde".
Da der Kommunismus zusammengebrochen ist, wird der Kapitalismus nun angeklagt, "die Welt beherrschen" zu wollen.
Vouloir des preuves que j'ai raison veut dire admettre que je peux avoir tort.
Beweisen zu wollen, dass ich recht habe, hieße zuzugeben, dass ich Unrecht haben kann.
Celui qui ne peut faire ce qu'il veut doit vouloir ce qu'il peut.
Wer nicht kann, was er will, muss das wollen, was er kann.
Vouloir me protéger de moi-même, c'est aussi ingénieux que sauver un poisson de la noyade.
Mich vor mir selbst schützen zu wollen ist genauso geistreich wie einen Fisch vor dem Ertrinken zu retten.
Le bonheur ne consiste pas à pouvoir faire ce que tu veux, mais à également toujours vouloir ce que tu fais.
Das Glück besteht nicht darin, dass du tun kannst, was du willst, sondern darin, dass du auch immer willst, was du tust.
Parler une langue étrangère, c'est abattre une frontière. Parler de nombreuses langues, c'est en abattre plusieurs. Parler l'espéranto c'est vouloir les démolir toutes en même temps.
Eine fremde Sprache sprechen heißt Landesgrenzen einreißen. Viele Sprachen sprechen reisst mehrere ein. Esperanto sprechen will gleichzeitig alle niederreißen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité