Exemples d'utilisation de "ainsi soit-il" en français
N'aie aucune peur face à la vie. Crois que la vie vaut d'être vécue, et que ta croyance contribuera à ce qu'il en soit ainsi.
Habe keine Angst vor dem Leben. Glaube daran, dass das Leben lebenswert ist, und dein Glaube wird dazu beitragen, dass es so ist.
Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». Sa taille était modeste, sa devise ambitieuse : « Pour qu'une langue soit internationale, il ne suffit pas de la nommer ainsi. » Comme nom d'auteur était indiqué : « Docteur Espéranto ».
An diesem Tag im Jahre 1887 erschien in Warschau eine Broschüre von Ludwik Lejzer Zamenhof über eine "Internationale Sprache". Ihr Umfang war bescheiden, ihr Motto ehrgeizig: "Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen." Als Autor war ein "Dr. Esperanto" angegeben.
J'aimerais bien découvrir pourquoi elle a ainsi parlé.
Ich würde gerne herausfinden, warum sie so gesprochen hat.
Ne trouvez-vous pas étrange qu'il ne soit pas là ?
Findet ihr es nicht seltsam, dass er nicht da ist?
Il est évident qu'on ne peut pas continuer ainsi.
Es ist offensichtlich, dass man so nicht weitermachen kann.
Soit T une topologie différente de la topologie grossière.
Sei T eine von der Klumpentopologie verschiedene Topologie.
Le lac a gelé, mais je ne suis pas certain que la glace soit assez solide pour y marcher.
Der See ist zugefroren, aber ich bin nicht sicher, ob das Eis stark genug ist, um darauf zu gehen.
Quelle qu'en soit la raison, ils ne se sont pas mariés.
Aus welchem Grund auch immer, sie haben nicht geheiratet.
La représentation et les liaisons d'idées stimule l'hémisphère droit du cerveau et active la pensée créative et combinante. Tu obtiens ainsi un résultat plus complet et davantage utilisable qu'avec les méthodes traditionnelles.
Das Zeichnen und Verbinden von Ideen stimuliert die rechte Gehirnhälfte und aktiviert das kreative, kombinierende Denken. So wirst du ein vollständigeres und brauchbareres Ergebnis erhalten als mit traditionellen Methoden.
On s'attend à ce que la loi soit promulguée durant la présente législature.
Man erwartet, dass das Gesetz in der aktuellen Legislaturperiode zustande kommt.
Avec Tatoeba en version Android, on pourra traduire Flaubert tout en faisant l'amour, ouvrant ainsi la voie à des niveaux de plaisir jusqu'alors inexplorés...
Mit der Android-Version von Tatoeba wird man Flaubert übersetzen können, während man fickt, und so das Tor zu bisher unerforschten Stufen des Vergnügens öffnen.
Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Ich hatte nicht erwartet, dass irgendjemand zu Hause war.
Cette phrase est linguistiquement correcte mais on ne le dit pas ainsi.
Dieser Satz ist sprachlich korrekt, aber man sagt es nicht so.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité