Exemples d'utilisation de "au sujet du" en français

<>
Il a inventé une histoire au sujet du Roi. Er hat eine Geschichte über den König erfunden.
Je voudrais m'entretenir avec le gérant au sujet du calendrier. Ich möchte mit dem Manager über den Zeitplan sprechen.
La vérité au sujet du chat, on l'apprend par les souris. Die Wahrheit über die Katze erfährt man von den Mäusen.
Le monde est inquiet au sujet du potentiel nucléaire de l'Iran et de la Corée du Nord. Die Welt ist besorgt über das nukleare Potential des Iran und Nordkoreas.
Si on procédait maintenant à un vote secret au sujet du fait que la Grèce reste dans la zone euro, il y aurait alors une vaste majorité contre. Wenn wir jetzt eine geheime Abstimmung über den Verbleib Griechenlands in der Euro-Zone machen würden, dann gäbe es eine überwältigende Mehrheit dagegen.
Si on procédait maintenant à un vote secret au sujet du fait que la Grèce reste dans la zone euro, il y aurait alors une vaste majorité opposée. Wenn wir jetzt eine geheime Abstimmung über den Verbleib Griechenlands in der Euro-Zone machen würden, dann gäbe es eine überwältigende Mehrheit dagegen.
Ils conversèrent au sujet de la vie future. Sie unterhielten sich über das zukünftige Leben.
Mon père est inquiet au sujet de ma santé. Mein Vater ist über meine Gesundheit beunruhigt.
Je me suis plaint au professeur au sujet de ma notation. Ich habe mich beim Lehrer über meine Benotung beschwert.
Je suis inquiet au sujet de notre notoire morale à deux vitesses. Ich bin besorgt über unsere notorische Doppelmoral.
Votre question ne se réfère pas au sujet. Ihre Frage hat nichts mit dem Thema zu tun.
Je me fais du souci au sujet de la santé de ma mère. Ich sorge mich um die Gesundheit meiner Mutter.
Le monde est inquiet au sujet des capacités nucléaires de l'Iran et de la Corée du Nord. Die Welt ist besorgt über die nuklearen Fähigkeiten Irans und Nordkoreas.
Elle était non seulement vêtue de manière tout à fait audacieuse, mais bavardait aussi de manière étonnamment franche au sujet de ses frasques érotiques. Sie war nicht nur recht freizügig bekleidet, sondern plauderte auch überraschend freimütig über ihre erotischen Eskapaden.
Je me fais du souci au sujet de sa mauvaise santé. Ich bin um seinen schlechten Gesundheitszustand besorgt.
Je lui ai posé une question au sujet de l'accident. Ich habe ihn zu dem Unfall eine Frage gestellt.
Mary et Tom se disputèrent au sujet des étiquettes controversées à appliquer à cette phrase. Mary und Tom zankten sich darum, welche umstrittenen Tags für diesen Satz verwendet werden sollten.
Je n'ai pas sérieusement pensé au sujet. Ich habe das Thema nicht ernsthaft in Betracht gezogen.
Les frères et sœurs se sont arraché les yeux au sujet de la succession de leur défunt père. Die Geschwister kämpften bis auf's Blut um den Nachlass ihres verstorbenen Vaters.
Oses-tu le questionner au sujet de l'accident ? Traust du dich, ihn nach dem Unfall zu fragen?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !