Exemples d'utilisation de "avant même que" en français

<>
Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux. Bevor du dich versiehst, wirst du in der Zeitung sein.
C'est vraiment typique de lui d'aller au travail avant même le petit déjeuner. Es ist wirklich typisch für ihn, schon vor dem Frühstück zur Arbeit zu gehen.
La femme sans laquelle on ne pourrait pas vivre est parfois la même que celle avec laquelle on ne peut pas vivre. Die Frau, ohne die man nicht leben konnte, ist manchmal dieselbe, mit der man nicht leben kann.
De même que nous avons besoin d'air frais, de même les poissons ont besoin d'eau propre. So wie wir frische Luft brauchen, so brauchen die Fische sauberes Wasser.
Les amoureux ne voient qu'eux-mêmes au monde ; ils oublient tout de même que le monde les voit. Verliebte sehen in der Welt nur sich; doch sie vergessen, dass die Welt sie sieht.
Je le ferai quand même, que tu sois d'accord ou pas. Ich werde es sowieso machen, ob du damit einverstanden bist oder nicht.
Il a le même âge que moi. Er ist im gleichen Alter wie ich.
Je ne veux pas respirer le même air que lui. Ich will nicht die gleiche Luft wie er einatmen.
J'ai un grand frère du même âge que toi. Ich habe einen großen Bruder im gleichen Alter wie du.
« Non-linéaire » n'a PAS le même sens que « non-convexe ». "Nichtlinear" hat NICHT die gleiche Bedeutung wie "nichtkonvex".
Il réside sous le même toit que son ex-femme. Er wohnt mit seiner Ex-Frau unter einem Dach.
Beaucoup de gens ressentent la même chose que vous. Viele Menschen fühlen so wie Sie.
La confiance est le sentiment de pouvoir croire à quelqu'un, même après que l'on sait qu'à sa place, on mentirait. Vertrauen ist das Gefühl, einem Menschen sogar dann glauben zu können, wenn man weiß, dass man an seiner Stelle lügen würde.
"A équivaut à B" veut dire la même chose que "A est vraie si et seulement si B est vraie". "A ist äquivalent zu B" bedeutet das Gleiche wie "A ist wahr genau dann, wenn B wahr ist."
Réprimer ses sentiments romantiques n'est pas la même chose que de ne pas avoir de tels sentiments. Seine romantischen Gefühle zu unterdrücken ist nicht dasselbe wie keine derartigen Gefühle zu haben.
Mon grand-père mourut dans la même pièce que celle où il était né. Mein Großvater starb im gleichen Zimmer, in dem er geboren wurde.
Il chanta de la même façon que moi. Er sang auf die gleiche Art wie ich.
Je ne suis plus le même idiot que j'étais il y a quinze ans. Ich bin nicht der gleiche Dummkopf wie vor 15 Jahren.
Beaucoup de gens ressentent la même chose que toi. Viele Menschen fühlen so wie du.
Il veut la même montre que vous. Er will die gleiche Uhr wie Sie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !