Exemples d'utilisation de "chercher à vous faire valoir" en français

<>
Nous sommes prêts à vous faire une offre spéciale Wir sind bereit, Ihnen ein Sonderangebot zu machen
Je ne suis pas vraiment une personne loquace. C'est juste que j'ai beaucoup de choses à vous conter. Ich bin wirklich kein gesprächiger Mensch. Es gibt nur eine Menge, was ich Ihnen erzählen möchte.
N'oublie pas de venir me chercher à la gare. Vergiss bitte nicht, mich am Bahnhof abzuholen.
Si vous voyez un homme s'approcher de vous avec l'intention évidente de vous faire du bien, vous devriez vous sauver. Wenn Sie einen Mann auf sich zukommen sehen in der offenkundigen Absicht, Ihnen etwas Gutes zu tun, dann sollten Sie um Ihr Leben rennen.
C'est très aimable à vous de m'inviter. Es ist sehr nett von euch, mich einzuladen.
Je le prierai de venir me chercher à la gare. Ich werde ihn darum bitten, mich vom Bahnhof abzuholen.
Puis-je vous faire faire le tour ? Darf ich Sie herumführen?
Puis-je me joindre à vous ? Kann ich mich euch anschließen?
J'irai le chercher à la gare. Ich werde ihn am Bahnhof abholen.
Parler français est un facteur certain de vous faire perdre les élections aux USA. Französisch zu sprechen ist ein sicheres Mittel, um die Wahlen in den USA zu verlieren.
Saviez-vous qu'au Japon, si vous portez un tatouage, vous ne serez pas autorisé à vous baigner dans beaucoup des stations thermales ? Wusstet ihr, dass man in Japan mit einem Tattoo viele Thermalbäder nicht benutzen darf?
J'aurais bien pu aller te chercher à l'aéroport ! Ich hätte dich doch vom Flughafen abholen können!
Vous n'avez rien à faire sauf vous faire confiance. Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen.
C'était très aimable à vous de dire cela. Es war sehr freundlich von Ihnen, dies zu sagen.
Nous voulons qu'un car vienne nous chercher à l'aéroport Wir möchten mit dem Bus vom Flughafen abgeholt werden
Vous ne devez vous faire aucun souci d'un tsunami du fait de ce séisme. Wegen dieses Erdbebens müssen Sie sich keine Sorgen über einen Tsunami machen.
C'est très gentil à vous de m'inviter à votre fête d'anniversaire. Es ist sehr nett von Ihnen, mich zu Ihrer Geburtstagsfeier einzuladen.
Comment puis-je vous faire changer d'opinion ? Wie kann ich Sie dazu bringen, Ihre Meinung zu ändern?
J'ai tellement de choses à vous dire que je ne sais pas par où commencer. Ich habe euch so viele Sachen zu sagen, dass ich nicht weiß, wo ich anfangen soll.
Je n'ai pas l'intention de vous faire part du résultat. Ich habe nicht die Absicht Ihnen das Ergebnis mitzuteilen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !