Exemples d'utilisation de "considéraient" en français avec la traduction "betrachten"

<>
Ils le considéraient comme leur guide. Sie betrachteten ihn als ihren Führer.
Personne ne sait exactement combien de personnes se considéraient comme hippies. Niemand weiß genau, wie viele Menschen sich als Hippies betrachteten.
Tu considères cet arbre-là. Du betrachtest jenen Baum.
Tom considère Mary comme une héroïne. Tom betrachtet Mary als Heldin.
Il le considérait comme un ennemi. Er betrachtete ihn als Feind.
Nous le considérons comme notre héros. Wir betrachten ihn als unseren Helden.
Il se considère gardien des normes morales. Er betrachtet sich als Sittenwächter.
De nombreux commentateurs considèrent Obama comme modéré. Viele Kommentatoren betrachten Obama als Gemäßigten.
Tu dois considérer le problème dans sa totalité. Du musst das Problem als Ganzes betrachten.
Nous devons considérer cette affaire dans son intégralité. Wir müssen diese Angelegenheit als Ganzes betrachten.
Tu dois considérer le problème comme un tout. Du musst das Problem als Ganzes betrachten.
Nous considérons tous que ton idée est impraticable. Wir alle betrachten deine Idee als nicht ausführbar.
Je le considère comme un de mes bons amis. Ich betrachte ihn als einen meiner guten Freunde.
Tout bien considéré, mon père a eu une vie heureuse. Insgesamt betrachtet hat mein Vater ein glückliches Leben gehabt.
En vérité, tout ce que l'on considère avec amour, est beau. Schön ist eigentliches alles, was man mit Liebe betrachtet.
Nous ne pouvons malheureusement plus considérer le plein emploi comme allant de soi. Leider kann man Vollbeschäftigung nicht mehr als selbstverständlich betrachten.
Je pense que l'on devrait considérer les virus informatiques comme une forme de vie. Ich denke, man sollte Computerviren als Lebensform betrachten.
Tu as jusqu'à ce soir pour me dire que c'est bon, sinon je considère que c'est bon. Du hast bis heute Abend Zeit, mir zu sagen, dass es gut ist, ansonsten betrachte ich es als gut.
Peu de gens imaginent aujourd'hui, qu'en Suède ou en Norvège, considérées aujourd'hui comme parmi les nations les plus prospères, on crevait encore de faim il y a un siècle. Wenige Leute können sich heutzutage vorstellen, dass man in Schweden oder Norwegen, die heute als zwei der wohlhabendesten Nationen betrachtet werden, vor einem Jahrhundert noch hungers gestorben ist.
En anglais, on emploie souvent des mots différents pour la viande des animaux si on la considère en tant que nourriture, par exemple « mutton » au lieu de « sheep » pour la viande de mouton. Im Englischen verwendet man für das Fleisch von Tieren, wenn man es als Nahrungsmittel betrachtet, oft andere Wörter, zum Beispiel »mutton« statt »sheep« für Schaffleisch.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !