Exemples d'utilisation de "faire flèche de tout bois" en français

<>
Le fondement de tout ordre qui se respecte est une grande corbeille à papiers. Die Basis jeder gesunden Ordnung ist ein großer Papierkorb.
Il s'efforce de tout son cœur. Er strengt sich von ganzem Herzen an.
La rumeur était dénuée de tout fondement. Das Gerücht entbehrte jeder Grundlage.
Nous nous entretenions de tout et de rien. Wir unterhielten uns über Gott und die Welt.
Tu n'es pas obligé de tout lui déballer tout de suite. Du musst es ihr ja nicht gleich auf die Nase binden.
L'amour triomphe de tout. Die Liebe besiegt alles.
Il doutait de tout : de lui-même, de son entourage, de ses capacités, de l'avenir, de ses rêves. Er zweifelte an allem: an sich selbst, an seiner Umgebung, an seinen Fähigkeiten, an der Zukunft, an seinen Träumen.
Je vous remercie de tout cœur. Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.
Un cynique est un homme qui connaît le prix de tout mais la valeur de rien. Ein Zyniker ist ein Mensch, der von allem den Preis und von nichts den Wert kennt.
Que font-elles de tout leur temps libre ? Was fangen sie an mit all ihrer Freizeit?
Les Souabes sont capables de tout, sauf de parler le haut allemand. Schwaben können alles, außer Hochdeutsch.
Bien que la ville de Guimarães n'ait que cinquante mille habitants, elle est connue de tout enfant portugais d'âge scolaire. Obwohl die Stadt Guimarães nur 50000 Bewohner hat, kennt sie jedes portugiesische Schulkind.
Le chimpanzé en colère déambulait le long du trottoir en déchirant le visage de tout le monde. Der zornige Schimpanse ging den Bürgersteig entlang und riss allen das Gesicht ab.
Nous parlions de tout et de rien. Wir unterhielten uns über Gott und die Welt.
Au milieu de l'année, tu avais insisté sur une pièce d'au moins un mètre carré plus grande, mais à présent nous nous disputons à propos de tout autre chose. Mitte dieses Jahres hattest du noch auf ein Zimmer bestanden, das mindestens ein Quadratmeter größer ist, aber jetzt streiten wir uns wegen etwas völlig anderen.
J'ai ramassé un chaton. Il était assis dans un coin du parc et a tremblé de tout son corps et miaulé. Ich hab ein Kätzchen aufgelesen. Es saß in einer Ecke des Parks und hat am ganzen Leib gezittert und miaut.
Elle rit de tout cœur. Sie lachte von ganzem Herzen.
Il parait être dépourvu de tout sens de l'humour. Er scheint keinen Sinn für Humor zu haben.
Je t'aime de tout mon cœur. Ich liebe dich von ganzem Herzen.
Elle éprouvait un besoin pressant de parler avec son partenaire, de tout ce qu'elle avait vécu ces derniers temps. Sie fühlte ein starkes Bedürfnis mit ihrem Partner über alles zu sprechen, was sie in der letzten Zeit durchlebt hatte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !