Beispiele für die Verwendung von "manquer à notre parole" im Französischen
Nous ne pouvons ajouter de jours à notre vie, mais nous pouvons ajouter de la vie à nos jours.
Wir können unserem Leben keine Tage hinzufügen, doch wir können unseren Tagen Leben hinzufügen.
À notre étonnement, il ingurgita d'un coup trois jarrets de veau.
Zu unserem Erstaunen verspeiste er gleich drei Kalbshaxen.
Dimanche prochain, nous allons rendre visite à notre tante.
Nächsten Sonntag gehen wir unsere Tante besuchen.
Sortir avec elle et manger à notre restaurant préféré m'a manqué.
Ich habe es vermisst, mit ihr auszugehen und in unserem Lieblingsrestaurant zu essen.
Sais-tu, il y a encore un point que je voulais discuter avec toi : comment pouvons-nous insuffler un nouvel élan à notre vie amoureuse ?
Weißt du; es gibt noch einen Punkt, den ich mit dir besprechen wollte: Wie können wir wieder mehr Schwung in unser Liebesleben bringen?
Nous n'avons pas la moindre objection à ce que tu adhères à notre cercle.
Wir haben keinerlei Einwände dagegen, dass du unserem Club beitrittst.
Nous avons créé la vie à notre propre image.
Wir haben das Leben nach unserem eigenen Abbild erschaffen.
Nous vous remercions pour votre fidélité à notre entreprise et nous nous permettons de vous envoyer notre nouveau catalogue d'automne.
Wir danken Ihnen für Ihre Treue gegenüber unserer Firma und erlauben uns, Ihnen unseren neuen Herbstkatalog zu senden.
Lire n'est pas moins nécessaire à notre esprit que manger l'est à notre corps.
Lesen ist nicht weniger notwendig für unseren Geist als essen für unseren Körper.
Cet hiver, le gel exerce son indulgence à notre égard.
In diesem Winter übt der Frost mit uns Nachsicht.
À notre surprise générale, il démissionna soudain.
Zu unser aller Erstaunen trat er plötzlich zurück.
L'Union Soviétique adopta une attitude hostile à notre égard.
Die Sowjetunion nahm uns gegenüber eine feindselige Haltung ein.
Je ne connais pas la femme qui parle à notre professeur.
Ich kenne die Frau nicht, die mit unserem Lehrer spricht.
Être une personne polie a l'inconvénient de ne pas permettre de profiter du large choix de merveilleux gros mots que notre langue met à notre disposition.
Ein höflicher Mensch zu sein hat den Nachteil, dass man nicht von der großen Auswahl an wunderbaren Schimpfwörtern profitieren kann, die unsere Sprache uns zur Verfügung stellt.
Cela ne suffit pas d'ajouter des années à notre vie ; nous devons ajouter de la vie à nos années.
Es genügt nicht, unserem Leben mehr Jahre zu geben; wir müssen auch unseren Jahren mehr Leben geben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung