Exemples d'utilisation de "plus tard que de coutume" en français

<>
Je suis arrivé plus tard que d'habitude. Ich bin später als gewöhnlich angekommen.
J'ai réalisé plus tard que les Pékinois marchent lentement. Mir ist später aufgefallen, daß Pekinger einen langsamen Gang haben.
Il est beaucoup plus tard que tu ne le penses. Es ist viel später, als du denkst.
Je me suis couché un peu plus tard que d'habitude. Ich bin etwas später als gewöhnlich ins Bett gegangen.
Il rentre habituellement à la maison plus tard que nous. Gewöhnlich kommen sie später als wir nach Hause.
Mieux vaut tard que jamais. Besser spät als nie.
Savez-vous déjà si vous irez à la plage plus tard, et, si oui, quand ? Wisst ihr schon, ob ihr nachher zum Strand fahrt und, wenn ja, wann?
Vous allez voir la Joconde parce que c'est une peinture connue, et que de par le fait, tout homme cultivé se devrait d'aller la voir. Mais vous êtes-vous demandé pourquoi elle vous semblait mériter d'être vue ? C'est d'avoir vu tant de gens s'y presser, rien d'autre. Et y allant, vous avez aidé à perpétuer cela. Que vous êtes idiot... Sie werden die Mona Lisa anschauen, weil es ein berühmtes Gemälde ist und weil aufgrund dieser Tatsache jeder gebildete Mensch sie anschauen gehen sollte. Aber haben Sie sich einmal gefragt, warum sie es Ihnen wert zu sein scheint, gesehen zu werden? Das liegt nur daran, dass so viele Menschen dort hineilen. Und indem Sie dort hingehen, haben sie dazu beigetragen, dass es weiterhin so bleibt. Was sind Sie doch dumm...
Il vaut mieux tard que jamais. Besser spät als nie.
Je rangerai la cuisine plus tard. Ich räume die Küche später auf.
Ils ne passent que de la daube à la radio. Im Radio läuft nur Mist.
Donne-toi du mal maintenant, sinon tu vas t'en repentir plus tard. Streng dich jetzt an. Ansonsten wirst du es später bereuen.
Je préférerais rester chez moi que de sortir par ce temps. Ich würde lieber zu Hause bleiben, als bei diesem Wetter rauszugehen.
Pas maintenant, peut-être plus tard ! Nicht jetzt, vielleicht später!
Je n'ai eu d'autre choix que de le faire. Ich hatte keine andere Wahl, als es zu machen.
Je peux le leur promettre : les gens qui ont du caractère échouent au plus tard lors de la septième année. Ich kann ihnen versprechen: Leute mit ihrem Charakter scheitern spätestens im siebten Jahr!
Elle préférerait traduire des phrases sur Tatoeba que de clavarder avec moi. Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu chatten.
Je vous rappellerai plus tard. Ich rufe Sie später zurück.
Elle préfère profiter de son célibat plutôt que de s'acheter une belle robe blanche. Sie nutzt lieber ihre Ehelosigkeit aus, als sich ein schönes, weißes Kleid zu kaufen.
Je t'appelle plus tard. Ich rufe dich später an.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !