Exemples d'utilisation de "pris plaisir" en français

<>
J'ai pris plaisir à collaborer au projet Tatoeba. Ich habe Spaß daran gefunden beim Tatoeba Projekt mitzuarbeiten.
Si nous n'avions point de défauts, nous ne prendrions pas tant de plaisir à en remarquer dans les autres. Wenn wir keine Fehler hätten, würde es uns nicht so viel Spaß machen, sie bei anderen zu finden.
Elle trouvait plaisir à pouvoir vendre de vieux vêtements à prix élevés et ouvrit finalement un magasin de vêtements de seconde main. Sie fand Geschmack daran, auf Flohmärkten alte Kleider zu hohen Preisen verkaufen zu können, und eröffnete schließlich einen Gebrauchtwarenladen.
Il a pris le premier train et est arrivé juste à temps. Er hat den ersten Zug genommen und ist gerade rechtzeitig angekommen.
Demain je vais jeter un melon d'eau du toit d'un immeuble de cinq étages, juste pour le plaisir. Morgen werde ich, nur so zum Spaß, eine Wassermelone vom Dach eines fünfstöckigen Gebäudes werfen.
J'ai pris un bain et bu toute une cruche de bière. Ich nahm ein Bad und trank einen ganzen Krug Bier.
Avec Tatoeba en version Android, on pourra traduire Flaubert tout en faisant l'amour, ouvrant ainsi la voie à des niveaux de plaisir jusqu'alors inexplorés... Mit der Android-Version von Tatoeba wird man Flaubert übersetzen können, während man fickt, und so das Tor zu bisher unerforschten Stufen des Vergnügens öffnen.
J'ai pris cette photo il y a une semaine. Ich habe das Foto vor einer Woche geschossen.
Nous écoutions avec plaisir ses anecdotes pétillantes. Wir hörten mit Vergnügen seinen spritzigen Anekdoten zu.
Il a pris du poison par erreur. Er hat irrtümlich Gift genommen.
Ce nous est un plaisir. Es ist uns ein Vergnügen.
Nous avons pris notre voiture en location-vente. Elle appartient en réalité encore à la banque. Wir haben unser Auto geleast. Es gehört im Grunde noch der Bank.
Penses-tu que tu aurais plaisir à être renommé ? Meinst du, dass es dich freuen würde, berühmt zu sein?
J'ai pris un taxi parce qu'il pleuvait. Ich nahm ein Taxi, da es regnete.
L'excès gâche le plaisir. Überfluss bringt Verdruss.
Savez-vous qui a pris l'appel ? Wissen Sie, wer den Anruf angenommen hat?
Le garçon prit plaisir à peindre un tableau. Es machte dem Jungen Spaß ein Bild zu malen.
Elle a pris la mouche. Sie spielt die beleidigte Leberwurst.
La vie serait un plaisir si tout le monde n'accomplissait que la moitié de ce qu'il exige des autres. Es wäre eine Freude zu leben, wenn jeder nur die Hälfte von dem täte, was er von dem anderen verlangt.
J'ai pris un ordinateur avec un écran mat car je trouve que cela me fatigue moins les yeux. Ich habe einen Computer mit einem matten Bildschirm genommen, da ich finde, dass das weniger ermüdend für die Augen ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !