Exemples d'utilisation de "quand même" en français
Bien qu'il soit mon père adoptif, il m'aime quand même.
Obwohl er mein Adoptivvater ist, liebt er mich trotzdem.
J'étais très fatigué, mais j'étais quand même incapable de dormir.
Ich war totmüde, konnte aber trotzdem nicht einschlafen.
Bienheureux celui qui n'a rien à dire et se tait quand même !
Selig, wer nichts zu sagen hat und trotzdem schweigt!
Même si personne ne m'accompagne, j'irai quand même voir ce film.
Auch wenn niemand mit mir mitkommt, gehe ich trotzdem in den Film.
Bien qu'elle ait grandi au Japon, elle parle quand même un anglais fluide.
Obwohl sie in Japan aufgewachsen ist, spricht sie trotzdem fließend Englisch.
Tout le monde y était opposé, mais Mary et John se sont mariés quand même.
Alle waren dagegen, aber Mary und John haben trotzdem geheiratet.
J'ai couru aussi vite que j'ai pu, mais j'ai quand même raté le bus.
Ich rannte so schnell ich konnte, aber ich habe den Bus trotzdem verpasst.
Être amoureux n'est pas la même chose qu'aimer. On peut être amoureux d'une femme et la haïr quand même.
Verliebtsein ist nicht das Gleiche wie Lieben. Man kann in eine Frau verliebt sein und sie trotzdem hassen.
Le sens de la vie m'a toujours échappé et je crois qu'il m'échappera toujours. Mais je l'aime quand même.
Der Sinn des Lebens hat sich mir nie erschlossen und wird sich mir wohl auch niemals erschließen. Ich liebe es aber trotzdem.
Je le ferai quand même, que tu sois d'accord ou pas.
Ich werde es sowieso machen, ob du damit einverstanden bist oder nicht.
Quand le soleil de la culture est bas, même les nains projettent de longues ombres.
Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen selbst Zwerge große Schatten.
Quand je suis à la maison, j'ai beaucoup de choses à faire ; je n'ai même pas le temps de regarder la télé.
Wenn ich daheim bin, habe ich viel zu tun; ich komme nicht mal dazu, fernzusehen.
Quand je demande aux gens ce qu'ils regrettent le plus concernant le lycée, ils répondent presque tous la même chose : qu'ils ont perdu tellement de temps.
Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.
Akira utilise le même dictionnaire qu'utilisait son père quand il était étudiant.
Akira benutzt das gleiche Wörterbuch, das ihr Vater als Student benutzte.
Même les Japonais peuvent faire des fautes quand ils parlent japonais.
Sogar die Japaner machen Fehler, wenn sie Japanisch sprechen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité