Exemples d'utilisation de "s'assit devant" en français

<>
Il trouva une vieille chaise cassée, et s'assit devant le piano. Er fand einen alten kaputten Stuhl und setzte sich vor das Klavier.
Une belle femme était assise une rangée devant moi. Eine Reihe vor mir saß eine schöne Frau.
Il s'assit sur le lit. Er saß auf dem Bett.
Elle s'est fait tatouer des ramures sur le cul pour qu'on distingue son devant de son derrière. Um Verwechslungen ihrer Hinter- und Vorderseite zu vermeiden, ließ sie sich ein Arschgeweih stechen.
Un vieillard s'assit à coté de moi dans le bus. Ein Greis setzte sich im Bus neben mich.
Tous les hommes sont égaux devant la loi. Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich.
Après avoir fini le ménage, elle s'assit sur le canapé et regarda la télévision. Nachdem sie ihre Hausarbeit erledigt hatte, setzte sie sich auf's Sofa und guckte Fernsehen.
Il y a un banc devant la gare. Vor dem Bahnhof gibt es eine Bank.
Elle s'assit là immobile, pour ne pas réveiller le bébé. Um das Baby nicht aufzuwecken, saß sie regungslos da.
Son patron l'a encore engueulé devant toute l'équipe. Sein Chef hat ihn wieder einmal vor versammelter Mannschaft abgekanzelt.
La nouvelle l'avait frappée au cœur. Tremblante et blême, elle s'assit sur le banc de jardin. Die Nachricht hatte sie bis ins Mark getroffen. Zitternd und totenblass hockte sie auf der Gartenbank.
Je ne supporte pas qu'on se moque de moi devant les autres. Ich ertrage es nicht, wenn man sich vor anderen über mich lustig macht.
L'enfant s'assit sur les genoux de sa mère et écouta l'histoire. Das Kind setzte sich auf den Schoß seiner Mutter und lauschte der Geschichte.
Tu ne devrais pas passer toute la journée devant la télé ! Du solltest nicht den ganzen Tag vor der Glotze sitzen!
Il s'assit et écouta la radio. Er setzte sich hin und hörte dem Radio zu.
Amusez-vous pendant mon absence, mes enfants ; promenez-vous, ou restez devant la maison, comme vous voudrez. Amüsiert euch gut, Kinder, während ich weg bin; geht spazieren oder bleibt vor dem Haus, ganz wie ihr wollt.
Il s'assit sur l'un des sièges de devant, pour pouvoir mieux entendre. Er setzte sich auf einen der vorderen Sitze, um besser hören zu können.
Dans un bus, je m'assoie toujours devant. Im Bus sitze ich immer ganz vorne.
Tous les hommes sont égaux devant la loi - et à la vue d'une belle femme. Alle Männer sind gleich vor dem Gesetz - und beim Anblick einer schönen Frau.
Mon père s’endort souvent devant la télévision. Mein Vater schläft oft vor dem Fernseher ein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !