Exemples d'utilisation de "sans doute" en français

<>
Mme Brow est sans doute actrice. Ms. Brown seems to be an actress.
Il remportera sans doute le concours de diction. He will probably win the speech contest.
Elle aura sans doute vécu de meilleurs jours. She must have seen better days.
Il est sans doute encore en train de dormir. The chances are that he is still in bed.
Je devrais sans doute rentrer à la maison voir bobonne. I guess I should get home to the missus.
Si tu parlais moins et écoutais davantage, tu apprendrais sans doute quelque chose. If you would talk less and listen more you might learn something.
Qu'as-tu donc à perdre à l'inviter à un rencard ? Un peu de fierté sans doute ? What do you have to lose by asking her out on a date? A little pride maybe?
Il sera sans doute sorti déjeuner, à l'heure qu'il est, il est donc inutile d'appeler tout de suite. He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !