Exemples d'utilisation de "en-dessus de chez" en français

<>
Un nouveau bâtiment est en construction en face de chez moi. Un edificio nuevo está siendo construido frente a mi casa.
Merde, où est-ce que j'ai foutu les clefs de chez moi ? Joder, ¿dónde puse las llaves de mi casa?
Un matin pluvieux, il partit tôt de chez lui afin d'arriver à l'heure à l'école. En una mañana lluviosa, salió de casa temprano para llegar a tiempo al colegio.
Il y a une église à côté de chez moi. Hay una iglesia al lado de mi casa.
Je partais de chez moi lorsque Tom m'a téléphoné. Estaba saliendo de casa cuando Tom me llamó por teléfono.
Je vois la tour de chez moi. Veo la torre desde mi casa.
Il y a une école près de chez moi. Hay una escuela cerca de mi casa.
J'espère que je vivrai près de chez toi. Espero vivir cerca de tu casa.
J'étais sur le point de sortir de chez moi quand elle m'a appelée. Estaba a punto de salir de casa cuando ella me llamó.
Il vit près de chez moi. Él vive junto a mi casa.
Il a déménagé de chez ses parents. Él se ha mudado de la casa de sus padres.
Je vous ai dit que vous deviez rentrer chez vous. Pourquoi êtes-vous encore là ? Os dije que teníais que volver a vuestras casas. ¿Por qué estáis ahí todavía?
Ça colle parce que j'ai malheureusement renversé de la bière dessus. Está pegajoso porque por desgracia se me cayó cerveza encima.
Nous avons dîné chez mon oncle. Cenamos en casa de mi tío.
Tom et Mary s'apprêtaient à plonger, du bord gauche de la phrase, dans l'infini corpus, lorsqu'ils virent au-dessous un banc de contributeurs affamés, les dents dehors, prêts à leur sauter dessus et à déchiqueter leurs fautes jusqu'à la dernière. Tom y Mary se preparaban para zambullirse en el corpus infinito por el lado izquierdo de la frase, cuando vieron debajo de ellos a un grupo de contribuyentes hambrientos, con los dientes fuera, preparados para saltar sobre ellos y despedazar hasta su último error.
Rester chez soi n'a rien d'amusant. Quedarse en casa no tiene nada de divertido.
Soudain, un chien m'a sauté dessus. De repente, un perro saltó encima mío.
Tu ferais mieux d'aller chez le dentiste. Sería mejor que fueras al dentista.
Ne me crie pas dessus. No me des voces.
Aujourd'hui je suis allé chez le médecin. He ido hoy al médico.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !