Exemples d'utilisation de "se faire en sorte" en français
Tu devrais faire en sorte que tes idées correspondent à la réalité.
Deberías lograr que tus ideas correspondan con la realidad.
Comment pouvez-vous rester là à ne rien faire pendant que vos compatriotes sont massacrés ?
¿Cómo puede quedarse ahí sin hacer nada mientras sus compatriotas mueren masacrados?
Sans jamais renoncer à ton intimité, je te conseille aussi de t'entretenir avec lui de ce que tu fais lorsqu'il est absent, avec naturel, de sorte qu'il comprenne qu'il n'y a pas de raisons à sa jalousie.
Sin renunciar nunca a tu intimidad, te aconsejo también que compartas con él lo que haces cuando él no está, con naturalidad, de manera que él entienda que no hay razones para sus celos.
Pour faire court, il a marié son premier amour.
Para hacer el cuento corto, él se casó con su primer amor.
Sa voiture est de cette sorte que seuls les riches peuvent posséder.
Su coche es de esa clase que solo los ricos pueden poseer.
Faire une demande à une étoile filante, c'est bête.
Pedirle algo a una estrella fugaz es una tontería.
Quelle sorte d'information trouve-t-on sur Internet ?
¿Qué tipo de información encuentras en el Internet?
Quelle sorte de travail à temps partiel avez-vous ?
¿Qué tipo de trabajo a tiempo parcial tiene usted?
Quelle sorte de marchandises vends-tu dans ton échoppe ?
¿Qué clase de mercaderías vendes en tu negocio?
Ce liquide transparent contient une sorte de poison.
Este líquido transparente contiene una especie de veneno.
Carl Sagan a rassemblé sur un disque des informations à propos de notre planète et l'a envoyé dans l'espace, de telle sorte que d'autres êtres intelligents le trouvent.
Carl Sagan reunió información sobre nuestro planeta en un disco y lo envió al espacio, con el fin de que otros seres inteligentes lo encuentren.
Elle l'oblige à faire ses devoirs avant le dîner.
Ella le obliga a hacer los deberes antes de cenar.
Pythagore disait qu'il avait reçu en cadeau de Mercure la transmigration perpétuelle de son âme, de sorte qu'elle transmigrait et passait constamment dans toutes de sortes de plantes ou d'animaux.
Pitágoras decía que había recibido como regalo de Mercurio la transmigración perpetua de su alma, para que ella pudiera transmigrar constantemente por toda clase de plantas y animales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité