Exemples d'utilisation de "Ça" en français

<>
Traductions: tous5913 это3332 этот315 autres traductions2266
Je veux descendre comme ça. Я хочу снижаться таким образом.
Je n'en sais pas tant que ça sur vous. Я не так много о Вас знаю.
Ça m'est égal que vous y alliez aussi ou pas. Мне всё равно, пойдёте вы или нет.
Comment ça va à la maison? Как дела дома?
C'est comme ça que l'on fabrique l'histoire unique, présenter un peuple entier comme une entité, comme une unique entité, encore et encore, et c'est ce qu'ils finissent par devenir. Вот так можно создать одну точку зрения, показывая людей с единственной точки зрения, только с единственной точки зрения, снова и снова, И они станут казаться именно такими.
Alors, je soupçonne vraiment qu'il y ait une alternative, et que la vie essaye vraiment de se supprimer elle-même - pas consciemment, mais juste parce c'est comme ça. Поэтому я действительно подозреваю, что есть альтернатива, и что жизнь пытается себя сохранить, не сознательно, а просто так.
Manifestement, la technologie en est ici aujourd'hui, et, dans les prochaines années, ça va changer. Однозначно, сегодня у нас есть технологии и в течение последующих несколько лет все изменится.
Ça n'a rien à voir avec la science. У них нет ничего общего с наукой.
Donc, c'est comme ça, d'ici, voilà. Итак, он движется вот таким образом.
Je n'en sais pas tant que ça sur toi. Я не так много о тебе знаю.
Qu'il s'en aille maintenant ou qu'il reste, ça m'est égal. Уйдёт он сейчас или останется - мне всё равно.
Comment ça va aujourd'hui как у тебя дела сегодня
Nous avons donc ces étoiles qui tournent en cercle comme ça. Таким образом, звёзды вращаются по кругу, похожему на этот.
En fait, tant de différents points de résonance que ça va être difficile de les aborder tous, mais je vais essayer de faire de mon mieux. Фактически, так много разных точек соприкосновения, что будет даже сложно собрать их вместе, но я постараюсь.
Ça m'est parfaitement égal. Мне совершенно все равно.
C'est comme ça qu'on arrive à produire des GloFish. Таким образом создают рыбок GloFish.
Nous n'avons pas eu tant de complications que ça. У нас было не так уж много осложнений."
C'est comme ça que vous deveniez riche, vous les employez. Таким образом вы становились богаты, вы нанимали их.
Et alors les gens obtiennent des résultats incosistents quand il s'y prennent comme ça. Люди получают очень противоречивые результаты, проделывая измерения таким образом.
mais madame je sais tout, pourquoi toutes les opérations ne se font pas comme ça?" Так почему же, умники, не все операции делаются таким образом?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !