Exemples d'utilisation de "à cet égard" en français
Le Forex a deux avantages à cet égard.
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении.
À cet égard, la communauté internationale dispose d'un instrument très efficace.
В связи с этим мировое сообщество располагает мощным инструментом.
Nous nous félicitons à cet égard de la décision récemment prise par l'Espagne de demander une assistance financière à l'Union européenne pour recapitaliser ses banques.
В этой связи мы приветствуем недавнее решение Испании обращаться к Европейскому Союзу, по мере необходимости, за финансовой помощью, необходимой для рекапитализации своих банков.
Cependant à cet égard, Obama est loin d'être unique.
Однако в этом отношении Обама вряд ли уникален.
À cet égard, le royaume himalayen du Bhoutan fait figure de précurseur.
В этом отношении гималайское королевство Бутан было лидером.
À cet égard, on pourrait d'ailleurs parler du "caractère pandémique" du monde contemporain.
В этом отношении можно было бы говорить об "эпидемическом характере" нашего современного мира.
Le pétrole, la principale source d'énergie dans le monde, est révélateur à cet égard.
Нефть, основной источник энергии в мире, является показательной в этом отношении.
Il pourrait être utile à cet égard de repenser fondamentalement le concept d' "intérêt national ".
Полезным способом движения вперед в этом отношении может быть фундаментальное переосмысление концепции "национальных интересов".
À cet égard, les avantages de l'énergie nucléaire se démarquent, en particulier par sa fiabilité et ses coûts prévisibles.
В этом отношении преимущества атомной энергии выделяются, особенно ее надежность и предсказуемые затраты.
À cet égard, il est important que nous soyons conscients de l'universalité des intuitions morales pour pouvoir réfléchir dessus et, si tel est notre choix, pour agir à leur encontre.
В этом отношении, представляется крайне необходимым осознавать наличие универсальных интуитивно воспринимаемых моральных принципов, которые мы можем переосмысливать и, при желании, действовать в противоположность их требованиям.
La plus criante des injustices à cet égard a été l'échec des États-Unis et de l'Union européenne à tenir leur promesse d'une réelle ouverture des marchés aux exportations agricoles en provenance des pays pauvres.
Самой вопиющей несправедливостью в этом отношении стало невыполнение Соединенными Штатами и Европейским Союзом своих обещаний открыть для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из бедных стран, доступ на свои рынки.
Et c'est pour ça que nous devons vraiment en parler beaucoup - je dirais même évangéliser - de façon à capter l'attention des gens, de faire qu'ils se rendent compte qu'ils sont dans une transe à cet égard.
А потому на эту тему необходимо много говорить, я бы даже сказал, интенсивно проповедовать, чтобы привлечь к ней внимание, чтобы люди осознали, что их мыслительные способности в этом отношении находятся в гипнозе.
Le cynisme croissant à cet égard est fort dangereux, étant donné que la question est d'un vif intérêt pour les populations du Proche-Orient et qu'elle peut aider les puissances occidentales à gagner les coeurs et les esprits de notre partie du monde.
Действительно, растущий цинизм в этом отношении - это опасная тенденция, потому что это один вопрос, который все еще привлекает народ Ближнего Востока и может сильно помочь в борьбе западных держав за то, чтобы завоевать умы и души в нашем регионе.
Le secteur privé joue à cet égard un rôle décisif.
Частный сектор должен сыграть ведущую роль в этом процессе.
Donc, à cet égard, le consumérisme coopératif a réellement pris son envol.
Однако, это тот аспект, в котором совместное потребление было проигнорировано.
Je pense qu'une réforme des institutions internationales est essentielle à cet égard.
Я также считаю, что для этого крайне необходима реформа международных институтов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité