Exemples d'utilisation de "à l'étranger" en français avec la traduction "за рубежом"

<>
Au contraire, elles iront en grande partie à l'étranger. Вместо этого она заметно проявится за рубежом.
Cela est encore vrai, à l'intérieur comme à l'étranger. Это остается реальностью, как внутри страны, так и за рубежом.
Nous devons commencer avec les enfants, ici et à l'étranger. Мы должны начать с детей, здесь и за рубежом.
En même temps, différentes entités privées ou semi-privées ont investi à l'étranger. В тоже время, инвестиции за рубежом осуществляют различные частные компании и компании со смешанным капиталом.
le reste est supporté par d'autres institutions financières aux Etats-Unis et à l'étranger. остальная половина приходится на долю других финансовых учреждений в США и за рубежом.
Une industrie civile de moins en moins compétitive, le fardeau des engagements militaires à l'étranger, la stagnation des salaires : Все более неконкурентоспособная гражданская промышленность, бремя военных обязательств за рубежом, стагнация зарплат:
Même si "l'exceptionnalisme" américain se vend bien à l'intérieur des frontières, le concept passe mal à l'étranger. Американская "исключительность" может хорошо продаваться дома, но она плохо продается за рубежом.
Notre diplomatie se concentre aussi sur la protection du bien-être des quelques dix millions de Philippins travaillant à l'étranger. Наша дипломатия также направлена на защиту благосостояния примерно десяти миллионов филиппинцев, работающих за рубежом.
Les marchés financiers comprenant que les USA devront emprunter en quantité à l'étranger lors des prochaines années, le dollar s'affaiblit. Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом.
Le Salvador et l'Équateur sont en tête du classement des pays pour la proportion de leur population vivant à l'étranger. Сальвадор вместе с Эквадором занимают первое место в мире с точки зрения доли населения, проживающего за рубежом.
N'ayant pas accès aux avoirs libyens gelés à l'étranger, il a souvent payé les salaires avec des semaines de retard. Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат.
Et nous ne sommes pas suffisamment prudents dans nos représailles, ce qui conduit à plus de haine à l'étranger et plus de terrorisme. Недостаточная точность наших ответных мер приводит к ещё большей ненависти за рубежом.
Le Japon a réduit son budget d'assistance et moitié moins d'étudiants japonais étudient à l'étranger qu'il y a vingt ans. Например, сократился бюджет Японии для оказания помощи, и вдвое меньше японских студентов, по сравнению с двумя предыдущими десятилетиями, обучается за рубежом.
Contrairement à l'Amérique de 2001, celle de 2013 est prête à reconnaître ses propres maux avant de dénoncer un ennemi à l'étranger. Америка 2013 года, в отличие от Америки 2001 года, сначала хочет признать наличие патологий в собственной стране, прежде чем искать врагов за рубежом.
Et finalement, le but des efforts de toute délibération autoritaire est généralement d'augmenter la légitimité des régimes, chez soi et à l'étranger. И, наконец, целью любых действий авторитарного обсуждения зачастую является повышение законности режима как дома, так и за рубежом.
Ce faisant, les Etats-Unis réaffirmeraient leur liberté et leur tolérance, ce qui leur permettrait d'être plus puissants et plus respectés à l'étranger Это бы еще раз подтвердило американскую свободу и терпимость, а также сделало бы США более сильным и уважаемым лицом за рубежом.
Je vous dis donc au nom de tous les pétitionnaires du contrôle biologique, en Israël et à l'étranger, donne réellement une chance à la nature. Я говорю это от лица всех сторонников и реализаторов биоконтроля, в Израиле и за рубежом, дайте природе шанс.
Aux Etats Unis et en Allemagne, 13% de la population sont nés à l'étranger comme le sont 8% de la population française et 10% des britanniques. 13% населения США и Германии родились за рубежом, во Франции данный показатель равен 8%, а в Великобритании - 10%.
Comment alors l'Amérique devrait-elle adapter son action à l'étranger afin de minimiser ce que sa situation diminuée pourrait causer comme dégâts à la sécurité globale ? Как же, в таком случае, США адаптировать то, что они делают за рубежом, чтобы свести к минимуму ущерб для глобальной безопасности вследствие их стесненных обстоятельств?
Néanmoins, en ouvrant les yeux sur les succès politiques à l'étranger, nous pourrions sûrement accélérer le chemin vers une amélioration nationale dans tous les pays du monde. Но, открыв глаза на политику успехов за рубежом, мы, несомненно, ускорим путь к национальному улучшению в странах во всем мире.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !