Exemples d'utilisation de "à long terme" en français
Comme disait Keynes, à long terme nous serons tous morts.
Как заметил Кейнс, в конечном счете, мы все умрем.
Votre modèle du monde est ce qui vous détermine à long terme.
Ваша модель мира это то, что формирует вас надолго.
Cela fait environ 30 ans que je fais ces prédictions à long terme.
Я занимался такими прогнозами в течение примерно 30 лет.
La menace à long terme la plus grave, c'est le réchauffement climatique.
Наиболее серьезным является глобальное потепление.
L'impact social à long terme sera une diminution de la croissance démographique.
Более того, перспектива социального воздействия заключается в снижении численности населения.
Les dégâts neurologiques, 10 ans de rééducation, demandent une vision à long terme.
Неврологические повреждения, десять лет реабилитации, требуют долгосрочности.
Mais un déficit chronique n'est pas sain, juste ou viable à long terme.
Но хронический дефицит по текущим операциям является неустойчивым, несправедливым и не может сохраняться в таком состоянии длительное время.
Une simple sécheresse peut réduire le potentiel de croissance de 10% à long terme.
Одна-единственная засуха может снизить потенциал развития на 10% в длительной перспективе.
Et il est déjà apparent que ce choix aura trois conséquences à long terme.
Уже сейчас очевидно, что подобное решение будет иметь три последствия, которые окажут влияние на будущее.
A la création de l'euro, beaucoup se sont inquiétés de sa viabilité à long terme.
При создании евро многие волновались по поводу его длительной жизнеспособности.
Offenser l'opinion publique de manière si directe aura des conséquences à long terme pour Hongkong.
Такое открытое пренебрежение общественным мнением будет иметь гораздо более далеко идущие последствия для будущего Гонконга.
Les USA en paieront le prix à long terme, à moins qu'ils ne modifient leur route.
Америка поплатится за это в длительной перспективе, если не изменит свой курс.
Mais ils ont surtout engagé un processus à long terme destiné à réformer le système financier mondial.
Что ещё более важно, участники совещания взяли на себя обязательства по проведению длительного процесса реформирования мировой финансовой системы.
Ce déploiement traduit l'engagement à long terme de l'OTAN au service de son objectif premier :
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче:
C'est aussi un symbole de futilité car il n'est pas une solution viable à long terme.
Это также символ бессмысленности, поскольку стена не является жизнеспособным длительным решением проблемы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité