Exemples d'utilisation de "échoué" en français

<>
Bush a échoué en cela. Буш не смог добиться правильного сочетания данных двух составляющих.
Toutes mes relations ont échoué. Все мои взаимоотношения потерпели крах.
Ils ont échoué à l'examen. Они провалили экзамен.
Le capitalisme a-t-il échoué ? Провал капитализма?
Les accords d'Oslo ont échoué. Процесс Осло обернулся неудачей;
Mais ils ont échoué, presque totalement. Но они не смогли сделать почти ничего.
J'ai échoué misérablement, plusieurs fois. Я ужасно ошибалась много раз.
En d'autres termes, ils ont échoué. Другими словами, они - неудачники.
Il a échoué à l'examen d'entrée. Он провалил вступительный экзамен.
Puisque tout a échoué, pourquoi ne pas essayer Dieu ? А раз все остальное не принесло желаемых результатов, почему бы не дать Богу шанс?
C'est seulement la preuve que nous avons tous échoué. Это просто служит доказательством того, что никто из нас не поступает так, как нужно.
Il a échoué, il a donc inventé le couteau gamma. Ему это не удалось, после этого он придумал гамма-нож.
Trop souvent, celles du Consensus de Washington ont lamentablement échoué. зачастую в тех местах, где политика Вашингтонского консенсуса терпела неудачу.
j'avais échoué aux tests psychologiques de recrutement des terroristes. Дело в том, что я не подходила под психологический профиль террориста.
C'est là où nous avons échoué en Afghanistan et en Irak. И это то, чего нам не хватало в Афганистане и в Ираке.
Mais la dégradation des conditions financières prouve que cette politique a échoué. Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
Si la Palestine était un État, on jugerait qu'il a échoué. Если бы Палестина была государством, она считалась бы несостоявшимся государством.
Il s'avère que c'est un projet d'irrigation qui a échoué. Оказалось, это был проваленный проект по орошению.
Si tout le reste a échoué, il y a d'autres usages pour les. А если ничего не сработает, есть что употребить еще раз.
Et là j'ai dramatiquement échoué, car j'ai laissé faire encore et encore. И я так их подвела, потому что позволила этому длиться, и длиться, и длиться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !