Exemples d'utilisation de "électorales" en français
Le nombre d'inscrits sur les listes électorales atteint cette année 714 millions, 43 millions de votants supplémentaires par rapport aux élections générales de 2004.
В этот раз список избирателей включает 714 миллионов человек, превышая на 43 миллиона человек предыдущий список избирателей на всеобщих выборах 2004 года.
En ayant recours à la "Loi d'urgence ", qui restreint les libertés depuis 1981, ainsi qu'à la censure et aux fraudes électorales, le gouvernement égyptien traite ses citoyens comme des serfs.
Используя "закон о чрезвычайном положении", ограничивающий свободу с 1981 года, наряду с цензурой и фальсификацией выборов, правительство Египта обращается со своими гражданами как с рабами.
Un grand nombre d'entre nous réalisent et comprennent que la fabuleuse réussite économique de l'Amérique (une réussite qui a duré pendant plus d'un siècle) ne vous a pas incité à vous intéresser au reste du monde, et tout particulièrement pendant vos campagnes électorales.
Многие из нас осознают и понимают, что фантастический экономический успех Америки на протяжении более ста лет значительно ослабил ваш интерес к остальному миру, особенно во время ваших предвыборных кампаний.
Le problème d'une telle supervision aussi envahissante vient de la suppression des problèmes politiques qui font naître les passions les plus brûlantes, telles que la constitution des listes électorales, quand une organisation internationale offre et impose ses propres solutions.
Проблема, связанная с таким назойливым контролем, заключается в том, что страсти вокруг многих политических вопросов, как, например, определение списков избирателей, подавляются, когда международная организация предлагает и навязывает собственные решения.
Les promesses électorales ne correspondent pas toujours à ce qui suivra.
Кандидаты не всегда выполняют то, что обещают на трибуне.
Il est également possible que cette affirmation soit motivée par des raisons électorales.
Американская политика в год выборов тоже может стоять за этим утверждением.
les victoires électorales de la gauche sont une preuve évidente de maturité démocratique.
победы левых на выборах есть явный признак демократической зрелости.
Après une série de défaites électorales dans le monde entier, la Gauche est en crise.
Серия поражений партий левого толка на выборах в разных странах мира вызвала общий кризис левых сил.
74 millions de Nigérians sont inscrits sur les listes électorales, mais le nombre de votants a été bien inférieur.
Для участия в выборах было зарегистрировано семьдесят четыре миллиона нигерийцев, но явка была гораздо ниже.
Les Iraniens aspirent à la réforme et ce désir se reflète dans les deux victoires électorales écrasantes du président Khatami.
Иранский народ жаждет реформ, что нашло отражение в двух победах с подавляющим большинством голосов президента Хатами.
Les nouvelles lois électorales exigent que les électeurs présentent une carte d'identité avec photo et une preuve de citoyenneté américaine.
Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства.
Le parti républicain a récemment publié un Pledge to America (Pacte pour l'Amérique) qui détaille son credo et ses promesses électorales.
Республиканская партия недавно издала документ "Обещание Америке", чтобы выразить свои убеждения и предвыборные обещания.
Il a fallu des mois pour se rendre compte de la fraude, qui s'est également produite dans 660 autres circonscriptions électorales :
На выяснение этого ушли месяцы, но то же самое произошло в 660 других местных комитетах:
Enfin, il s'ensuit que dans l'avenir, Merkel et Sarkozy, en particulier, devront lutter beaucoup plus qu'avant pour les majorités électorales.
Наконец, получается, что в будущем главам государств, в частности Меркель и Саркози, придется бороться гораздо упорнее, чем раньше, за большинство голосов на выборах.
Face à la pratique courante d'achat de voix électorales et des politiciens notoirement corrompus, les électeurs refusent aujourd'hui de rester passifs.
Электорат более не остается пассивным, видя масштабы охватившей страну коррупции и практики покупки голосов.
De manière étonnante, la série de victoires électorales populistes ou socialistes de ces dernières années se est traduite par une politique macroéconomique responsable.
Примечательно, что вменяемая макроэкономическая политика последовала за волной популистских/социалистических побед на выборах в последние годы.
Et parfois, comme aujourd'hui, les intérêts personnels et les considérations délibérées et tacticiennes d'individus aux visées électorales pèsent lourd sur la balance.
А в иные времена, в такие как нынешнее время, многое висит на волоске и зависит от взвешенных, персональных и краткосрочных тактических соображений людей, которые выставляют свою кандидатуру на выборах.
Il faut donc trouver une autre solution, même si elle touche des électeurs dont les suffrages seront nécessaires aux gouvernements lors des prochaines échéances électorales.
Таким образом, придется найти альтернативы несмотря на тот факт, что все они поражают группы, чьи голоса нужны правительствам для того, чтобы выжить на выборах.
Elles ont fait preuve d'un enthousiasme considérable pour le processus politique, en participant en masse à des rassemblements politiques et à de multiples activités électorales.
Очевидно, что женщины продемонстрировали невероятный энтузиазм в отношении политического процесса, принимая участие в огромном количестве политических митингов, а также работая в составе различных групп по обеспечению победы на выборах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité