Sentence examples of "éleva" in French

<>
Pour ces deux personnages, une mort prématurée éleva leur statut dans l'alchimie de l'histoire. Ранняя смерть повысила значимость обоих в алхимии истории.
La libération d'Anouar Ibrahim peu de temps après éleva un peu plus le prestige du nouveau Premier ministre comme leader capable de résoudre les conflits internes aux Malais et internes aux musulmans. Освобождение Анвара Ибрагима вскоре после этого еще больше подняло престиж нового премьера как лидера, способного урегулировать внутрималайские и внутримусульманские конфликты.
Aussi, le stress élevé inhibe l'ocytocine. Ещё повышенный стресс подавляет окситоцин.
Elle a été élevée par sa grand-mère. Её вырастила бабушка.
Mes parents m'ont élevé. Родители воспитывают меня.
Et j'ai été élevé pour être un entrepreneur. Из меня растили предпринимателя.
Cet élève leva la main pour poser une question. Ученик поднял руку, чтобы задать вопрос.
Par ailleurs, le chômage croit à son taux le plus élevé depuis sept ans. Более того, безработица достигла самых больших высот за последние семь лет.
Le Juche est l'autarcie élevée au rang de philosophie. Чучхе - это автаркия, возвышенная до уровня философии.
Après le remariage de son père, elle fut élevée par différents protecteurs de substitution, loin de sa famille. После повторной женитьбы своего отца она воспитывалась разными приемными родителями вдали от семьи.
Croyez-le ou non, des expérimentations sont en cours avec les vaccins contre la grippe élevés dans des cellules d'un plant de tabac. Хотите верьте, хотите нет, сейчас идут экспериментальные испытания вакцины против гриппа, которая выращивается в клетках табачного растения.
Et c'est construit avec un niveau de design assez élevé. И оно построено довольно качественно.
Tout ce que vous voulez, je les élevais, et les vendais à des animaleries. Назовите любой вид - я точно его разводил и продавал в магазины.
Les organes creux ont un degré de complexité beaucoup plus élevé, parce qu'on attend de ces organes qu'ils agissent à la demande. Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию.
Trop de murs se sont élevés contre la mobilité sociale, la concurrence et l'équité en politique et dans le monde des affaires. Слишком много стен воздвигнуто против социальной мобильности, конкуренции и справедливости в политике и бизнесе.
Il s'en est suivi la mainmise sur l'islam par des extrémistes élevés dans le dogme wahhabite mais désillusionnés par le monde dont ils héritaient. За этим последовал захват Ислама озлобленными радикалами, взращёнными на догмах ваххабитов и утратившими свои иллюзии об унаследованном ими мире.
Et cela influe directement sur le bien-être des élèves. И эта тактика сразу повысила успеваемость учеников.
Spiderman est élevé par sa tante et son oncle. Человека-Паука вырастили его тетя и дядя.
Sa mère l'a élevée seule. Мать воспитывала её одна.
Ainsi, tout va bien - vous pouvez élever votre enfant et l'aimer. В таком случае вы в порядке - растите ребенка, любите ребенка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.