Exemples d'utilisation de "éleva" en français avec la traduction "повышать"
Traductions:
tous192
повышать70
выращивать40
воспитывать26
растить15
поднимать11
достигать7
возвысить5
воспитываться4
выращиваться4
построить3
разводить2
строить2
воздвигать2
взращивать1
Pour ces deux personnages, une mort prématurée éleva leur statut dans l'alchimie de l'histoire.
Ранняя смерть повысила значимость обоих в алхимии истории.
Et cela influe directement sur le bien-être des élèves.
И эта тактика сразу повысила успеваемость учеников.
Premièrement, les taux élevés de CO2 provoquent une acidification des océans.
Во-первых, повышенный уровень CO2 делает мировой океан более кислым.
Des taux élevés soulageraient ces craintes et redonneraient confiance aux consommateurs.
Повышение ставок может ослабить эти страхи, что повысит уверенность в завтрашнем дне у потребителей и уровень потребительских расходов.
Et si on faisait machine arrière, le coût serait encore plus élevé.
Однако, промедление только повысит ее стоимость.
Une caste prospère réussissait généralement à élever son rang dans la hiérarchie rituelle.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
Qui plus est, cette région tout entière, la région du pôle Sud, a des températures élevées.
Более того, весь регион, регион Южного полюса, имеет повышенную температуру.
Un individu exposé à un fort stress oxydatif aura peut-être besoin d'un taux d'antioxydants élevé.
Люди, подверженные повышенному воздействию окислительных процессов, могут нуждаться в большем количестве антиоксидантов.
Et ainsi les deux parties élèvent mutuellement leurs niveaux de vie respectifs par la division sexuelle du travail.
Таким образом, обе стороны повышают уровень жизни друг друга за счет полового разделения труда.
Dans ce conflit, les deux camps ont élevé leurs enchères, et leurs menaces pourraient bien être mises à exécution.
В данном конфликте обе стороны повысили ставки, и их угрозы могут стать реальностью.
Et l'association de cela et de l'humidité élevée a eu un effet radical sur la zone locale.
И сочетание воды и повышенной влажности сильно повлияло на окружающую местность.
Vous devez élever le niveau de vie et laisser les gens décider ce qu'ils veulent faire avec leur argent.
Нужно повысить доход и позволить людям решить, что они хотят делать со своими деньгами.
Le comprendre nous amène à un sens plus grand et plus élevé de la beauté de ce qui se passe réellement.
Осмысление этого приводит нас к повышенному и более интенсивному ощущению красоты происходящего.
Le taux de taxation plus élevé qui en découle dénature les incitations économiques et par conséquent affaiblit les futures performances économiques.
В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем.
Cette préoccupation devrait également permettre de garantir que les prix élevés actuels des produits agricoles profitent aux agriculteurs des pays pauvres.
Лишь подобным образом можно добиться повышения мировой продовольственной безопасности и снизить уровень бедности.
Ils expliquent également dans une large mesure le prix élevé des actifs, à l'origine des fortunes qu'envient les jeunes spéculateurs.
Они также сильно повлияли на повышение средней стоимости активов, что помогло создать огромные богатства, о которых так мечтают сегодняшние молодые дельцы.
Une restriction importante des exigences pour des salaires élevés (la peur d'être licencié quand le chômage s'élèvera) avait ainsi sauté.
Основное препятствие при выдвижении требований увеличения заработной платы, а именно страх потерять работу в случае повышения уровня безработицы, было ликвидировано.
Il faut bien admettre qu'un cours bien plus élevé de l'or n'est pas aussi fantaisiste qu'il n'y paraît.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
En accroissant la productivité moyenne, ils contribuent non seulement à renforcer la croissance mais aussi à atteindre des revenus par tête plus élevés.
Увеличивая среднюю производительность труда, они не только будут способствовать более быстрому и устойчивому экономическому росту, но и повышению доходов на душу населения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité