Exemples d'utilisation de "état" en français avec la traduction "страна"
Traductions:
tous1989
государство1148
штат215
состояние146
государственный63
страна56
положение31
вид18
autres traductions312
Plus de 120 pays soutiendraient la demande d'adhésion d'un État palestinien.
Ожидается, что заявку Палестины на государственность поддержат 120 стран.
Les risques émergeant dans un État sont susceptibles d'affecter l'ensemble de la zone euro.
Риски, возникающие в одной стране, могут затронуть всю валютную зону.
Si cette agglomération était un pays, cet État se situerait au 14e rang mondial en termes de PIB.
Если этот столичный район был бы страной, он занял бы 14 место в мире по ВВП.
La Malaisie, un État musulman stable et modéré qui connaît un certain succès, cerne la question comme il faut.
Малайзия, успешная и стабильная небольшая мусульманская страна, весьма однозначно среагировала на сложившуюся ситуацию.
D'abord et avant tout, chaque pays de la zone euro doit maintenir sa propre maison en bon état.
Во-первых, каждая страна еврозоны должна содержать свой дом в порядке.
Nous devons résister à la tentation de croire qu'un état interventionniste, paternaliste est la voie de l'avenir.
Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна - наша дорога в будущее.
Sur le plan intérieur, les 76 ans du président Moubarak et son état de santé sont source de préoccupation.
В стране растет беспокойство о возрасте (76) и ухудшающемся здоровье Мубарака.
Les peuples sans état ne reconstruiront pas des structures de temps de paix sans l'aide de la communauté internationale.
Страна, не имеющая правительства, не может восстановиться после кризиса без посторонней помощи.
Si un État membre venait à contracter des dettes supplémentaires, il ne pourrait alors emprunter qu'en son nom propre.
Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени.
Une telle démarche impliquerait l'absence de paiements de transfert, chaque État demeurant responsable du service de sa propre dette.
Для этого не потребуется трансфертных платежей, потому что каждая страна будет по-прежнему отвечать за обслуживание своего собственного долга.
Les constitutions des pays d'Europe font souvent état d'une plus grande importance du l'égalité et de la redistribution.
Поэтому в конституциях европейских стран часто прослеживается акцент на равенстве и перераспределении национального богатства.
De plus, les criminels condamnés ne sont pas habituellement expulsés s'ils sont citoyens d'un autre état de l'UE.
Более того, осужденных уголовников, как правило, не депортируют, если они являются гражданами другой страны члена ЕС.
Dans une région aussi instable que le Moyen-Orient, nul État ne peut se permettre de considérer la paix comme acquise.
В таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, ни одна страна не может себе позволить воспринимать мир как нечто само собой разумеющееся.
Leur utilisation doit être limitée à ceux qui ont un intérêt assurable dans les obligations d'un état ou d'un société.
Их использование должно быть ограничено теми, у кого есть страхуемый интерес в облигациях страны или компании.
Les Français et les Anglais pourraient-ils se sentir aussi spirituellement chez eux en `` Europe "qu'ils le sont dans leur état national ?
Сможет ли француз или британец чувствовать себя "как дома" в Европе, так же как они чувствуют себя в своих странах?
Bien entendu, cet état de fait peut changer, car il est vrai que dans son histoire le Japon s'est maintes fois réinventé.
Но, конечно, это может измениться - и Япония имеет историю успешного обновления своей страны.
Puis je suis immédiatement revenue à un état inconscient - et je fais allusion à cet espace du Monde La La avec beaucoup de tendresse.
Но затем меня сразу же вынесло обратно в поток сознания - я любя называю это пространство "Страна Грез".
A ce stade, seules quelques étapes techniques supplémentaires et une décision politique en ce sens suffisent pour qu'un État devienne une puissance nucléaire.
По этой причине, для того чтобы стать ядерной державой, все, что нужно - это сделать несколько небольших технических шагов, а также политическое решение руководства страны сделать это.
C'est pourquoi un principe confucéen fondamental explique que l'on ne peut pas diriger un état sans faire preuve de discipline envers soi-même.
Именно поэтому ключевой принцип конфуцианства говорит о том, что нельзя править страной, не занимаясь самодисциплиной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité