Exemples d'utilisation de "étonnante" en français avec la traduction "удивительный"
Ce sera le cas, mais d'une manière inégale, et même étonnante.
Они окажут влияние, но нелогичным и даже удивительным образом.
Cette substance étonnante - une fois encore, j'ai dit, où finit mon corps?
Удивительная субстанция - я снова повторяю, где заканчивается мое тело?
Cet ensemble d'évènements exceptionnels pourrait n'être qu'une étonnante série de malchance.
Этот блок событий, выходящих за рамки рекордов, мог бы быть просто удивительной полосой невезения.
Donc nous sommes sur le point, 2015, d'une réalisation étonnante, la scolarisation du monde.
Мы подходим к порогу удивительного достижения - "школофикации" мира.
Ce qui rend l'ayahuasca étonnante n'est pas simplement le potentiel pharmacologique de cette préparation, mais son élaboration.
Аяхуаска удивительна не фармакологическим потенциалом своего состава, а его сложностью.
Une chose étonnante, ces deux lignes jaunes sont là où j'ai reçu les deux doses d'interleukine à deux mois d'écart.
Удивительная вещь, эти две желтых линии появились, когда я получил две дозы интерлейкина с перерывом в два месяца.
Or, de manière tout à fait étonnante, c'est bien le charbon, combustible le moins écologique, qui connaît actuellement la plus forte augmentation d'utilisation.
Но, как ни удивительно, именно потребление угля, самого грязного из всех видов топлива, растет быстрее всего.
Créé par le gouvernement deux mois avant les élections parlementaires de décembre, "Mère patrie" s'est séparé et littéralement effondré deux mois après son étonnante victoire.
В созданной администрацией президента за две недели до декабрьских парламентских выборов "Родине" произошел раскол, и она фактически прекратила свое существование через два месяца после удивительной победы на выборах.
Compte tenu du fait que Lula est un homme de gauche déclaré, qui compte Hugo Chávez et Fidel Castro parmi ses amis, la performance brésilienne est d'autant plus étonnante.
Принимая во внимание тот факт, что Лула является членом левой партии и среди его друзей находятся Уго Чавес и Фидель Кастро, такой рост Бразилии выглядит еще более удивительным.
Tant que le statu quo perdure, avec une forte croissance mondiale et une étonnante stabilité macroéconomique, les Etats-Unis peuvent continuer à emprunter et à ignorer les déficits budgétaires sans conséquence immédiate.
Пока сохраняется статус-кво, - мощный глобальный рост и удивительная макроэкономическая стабильность, - США могут продолжать влезать в долги и испытывать торговый дефицит без немедленных последствий.
Et j'ai appris une chose, c'est que ce milieu de l'océan profond, et même les océans peu profonds, sont si riches d'une vie étonnante qui est vraiment au-delà de notre imagination.
Я узнал, что глубоководная среда и даже мелководье настолько богаты удивительной жизнью, что мы просто представить себе не можем.
Une caractéristique étonnante et souvent ignorée de la France qui a élu Nicolas Sarkozy comme nouveau président - sur le point de donner à ses alliés politiques un puissant mandat parlementaire - est son mélange d'optimisme privé et de pessimisme public.
Одной из удивительных и часто остающейся незамеченной черт Франции, избравшей Николя Саркози своим новым президентом, и которая сейчас готова дать его политическим союзникам сильный парламентский мандат, является смесь оптимизма в личной жизни и общественного пессимизма.
Ca s'est pourtant vérifié, même si nous connaissons la propagation sur longue distance depuis quelques dizaines d'années, les baleines ont clairement évolué sur quelques dizaines de million d'années une manière d'exploiter cette propriété étonnante des océans.
А теперь оказывается, что, хотя мы знаем о дальнем распространении звука всего несколько десятков лет, киты, очевидно, за десятки миллионов лет развили способность использовать это удивительное свойство океана.
Donc, la chose la plus étonnante à ce sujet - et je vais terminer sur cette note - est que la plupart des systèmes émergents, la plupart des systèmes auto-organisés ne sont pas constitués de composants qui sont capables de regarder le schéma global et de modifier leur comportement selon qu'ils aiment le modèle ou pas.
Так что самое удивительное во всём этом - и тут я хотел бы подытожить - это более новые системы, самоорганизующиеся системы, которые не созданы из отдельных частей, дающих возможность видеть полную картину, а меняющие свой характер в зависимости от того, нравится ли им компонент или нет.
Ce sont vraiment des créatures étonnantes.
Так что пингвины - это действительно удивительные существа.
Alors nous pouvons faire des choses plutôt étonnantes.
Поэтому мы можем поработать над ещё более удивительными вещами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité