Exemples d'utilisation de "étudiée" en français avec la traduction "исследовать"
Traductions:
tous412
изучать269
учиться54
исследовать43
заниматься28
разрабатывать7
проучиться1
исследоваться1
прорабатываться1
изучаться1
autres traductions7
On peut alors commencer à étudier la structure de manière intéressante.
Теперь мы можем исследовать эти структуры интересными способами.
Nous avons étudié toutes les règles qui affectent une école à New York.
Мы провели исследование всех правил, под которые подпадает одна конкретная школа в Нью-Йорке.
Eh bien, ceci aussi a été étudié par l'Institut de Médecine et par d'autres.
Но и это уже исследовано, в Институте Медицины и в других местах.
Il y a 170 essais cliniques qui étudient le rôle des cellules souches dans les maladies cardiaques.
Сейчас учёные в ходе 170 клинических испытаний исследуют роль стволовых клеток при заболеваниях сердца.
C'est un paléontologue, feu Louis Leakey, qui, en fait, m'a poussée à étudier les chimpanzés.
Кстати говоря, именно палеонтолог, покойный Луис Лики, указал мне путь к исследованию шимпанзе.
Ils vivent au plus profond de la jungle congolaise, et les étudier s'est avéré très difficile.
Они живут глубоко в конголезских джунглях, где сложно проводить исследования.
Un de mes collègues en Bulgarie, Neviana Markova, a passé une vingtaine d'années à étudier ces courbes.
Одна моя коллега из Болгарии, Невьяна Маркова, потратила около 20 лет на исследование вот этих графиков.
Comment se fait-il, comment pouvons-nous étudier cette flore virale qui nous entoure, et aider la médecine?
Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине?
Et donc nous avons étudié cela d'un peu plus près, et je vais maintenant vous montrer des données.
Таким образом, мы решили исследовать этот вопрос более подробно, и сейчас я покажу вам результаты.
Lorsque les économistes étudient le "capital humain", ils préfèrent se baser sur des critères quantifiables comme les années d'instruction.
Когда экономисты исследуют "человеческий капитал", они предпочитают измеримые критерии, такие как годы обучения.
Je suis fasciné par sa capacité à étudier en profondeur l'être humain, son fonctionnement, sa façon de ressentir les choses.
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует.
Ils peuvent commencer à regarder les voies communes - d'autres voies qu'ils n'avaient tout simplement pas pu étudier auparavant.
Они могут начать просматривать стандартные направления, исследовать другие пути, которые они раньше просто не могли исследовать.
En effet, les institutions financières, tout au moins dans certains des pays étudiés, figurent désormais parmi les plus avancées du monde.
Действительно, финансовые учреждения, по крайней мере в некоторых из исследованных стран, в настоящее время находятся в числе наиболее развитых в мире.
en étudiant la surface, le magnétisme à la surface, qu'on ne comprend pas bien, ainsi qu'une douzaine d'autres domaines.
исследуя поверхность, исследуя поверхностный магнетизм, который мы не понимаем, и многие другие явления.
Je n'ai rien appris sur la vulnérabilité sur le courage et sur la créativité et l'innovation en étudiant la vulnérabilité.
Я узнала об уязвимости и мужестве, о творческих способностях и инновациях не из моего исследования об уязвимости.
En étudiant l'expérience de plus de 100 pays, j'ai pu constater qu'une sous-évaluation de 10% ajoute 0,3% de croissance.
Исходя из опыта более 100 стран, я сделал заключение в своем исследовании, что каждые 10% недооценки валюты добавляют 0.3 процентных точек к росту.
Depuis ces deux premières études, beaucoup d'autres groupes, y compris le notre, ont identifié beaucoup d'autres CNV chez d'autres sujets étudiés.
После данных двух первоначальных исследований, многие другие группы, включая наши, документально подтвердили наличие многих других ВКК при исследованиях других людей.
Donc non seulement pouvons nous créer une prothèse pour les mal voyants, mais nous pouvons aussi étudier comment les gens littéralement donnent un sens au monde.
Так что, можно не только создать устройства для людей с проблемами зрения, но и исследовать, в буквальном смысле слова, как человек отражает в себе внешний мир.
Cela se produit pour chaque paire de "vrais" jumeaux séparés à la naissance qu'on étudie - mais bien moins pour les "faux" jumeaux séparés à la naissance.
И это случается в каждой паре идентичных близнецов, разделёных при рождении, когда-либо исследованных - но гораздо реже у двуяйцовых близнецов, разделенных при рождении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité