Exemples d'utilisation de "Accepter" en français
Nous ne pouvons accepter cet avenir.
Это не то будущее, который может и должен одобрить каждый из нас.
Seraient-elles prêtes à accepter le dialogue ?
Отнесется ли он положительно к диалогу и взаимодействию?
Pourquoi donc faudrait-il accepter celle du Kosovo ?
Так почему же должна быть признана независимость Косово?
Il sera difficile de faire accepter cela aux politiciens.
Возможно, будет трудно убедить политиков сделать это.
Nous devons accepter que la tolérance a des limites.
Мы должны признать, что терпимости есть предел.
Signe d'encouragement, tous les partis semblent accepter les résultats.
К счастью, все стороны, кажется, признали полученные результаты.
Les autorités financières doivent tout de même accepter cette tâche :
Даже в таком случае финансовые органы власти должны взять на себя такую задачу:
L'Allemagne devra de son côté accepter une union budgétaire.
Германия, со своей стороны, должна будет сделать выбор в пользу финансового союза.
"Il faut que vous ayez la bonne attitude pour accepter ça."
Вы должны быть в правильном расположении духа для эксперимента.
Les grandes entreprises doivent accepter d'être responsables de leurs actes.
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
Mais il reste à trouver, nommer et accepter des juges indépendants.
Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
Il ne veut pas accepter le biscuit que je lui offre.
Он не хочет брать печенье, которое я ему предлагаю.
Ils critiquent Saddam afin de se préparer à accepter l'agression américaine.
Они рассматривают любую критику Саддама как поддержку агрессивных действий Америки.
accéder aux exigences des manifestants ou accepter une solution militaire à la crise.
удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
Ironiquement, c'est le monde des affaires qui tarde à accepter ce renouvellement générationnel.
Иронично, но только мир бизнеса изменяется медленно.
Lorsque j'ai fait le siège de Bloomberg on commençait à accepter mon travail.
В то же время, я оформляла головные офисы для Блумбегра, моя работа начала становиться популярной.
"Ça dépend de la capacité de la personne" à accepter la régression, constate-t-il.
"Все зависит от способности человека" смириться с упадком, - утверждает он.
Peut-on accepter une croissance sans avancées sociales, sans amélioration de la condition des femmes ?
Не будет ли экономический рост неполноценным без достижения социального прогресса и гендерной вовлеченности?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité