Exemples d'utilisation de "Autrefois" en français avec la traduction "когда-то"
Autrefois, on ne créait pas de "centres financiers" :
Когда-то давным-давно никто и понятия не имел о том, как можно создать "финансовый центр".
Les emplois manufacturiers et administratifs se comptaient autrefois en millions.
Миллионы людей когда-то были заняты в промышленной и административной сферах.
Leur diminution est liée à la surexploitation d'espèces autrefois courantes.
Сокращение их численности связано с чрезмерным отловом когда-то широко распространённых видов.
Les procès des criminels de guerre étaient autrefois des affaires sérieuses.
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом.
Elle était en vie autrefois, on l'a chassée, volée, étirée.
Когда-то она жила, её настигли, украли, распяли.
Donc, les capacités qui étaient autrefois réservées sont désormais accessibles à tout le monde.
Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем.
Autrefois communauté purement occidentale, l'Union a repoussé ses frontières dans toutes les directions.
Будучи когда-то исключительно западноевропейским сообществом, Европейский Союз раздвинул с тех пор свои границы во всех направлениях.
Autrefois principalement affaire intérieure, le terrorisme est devenu une menace importante en matière de sécurité internationale.
Будучи когда-то главным образом внутренней проблемой отдельных стран, терроризм стал серьезнейшей угрозой международной безопасности.
Israël, autrefois ennemi implacable de la cause arabe, semble aujourd'hui encastré dans cette structure défensive.
Израиль, который когда-то был непримиримым врагом решения арабского вопроса, теперь кажется встроенным в эту оборонительную структуру.
Troisièmement, nous avons déjà utilisé une grande partie des options à bas coûts dont nous disposions autrefois.
В-третьих, мы уже израсходовали многие из дешевых вариантов, которые когда-то были доступны.
Le quasi-monopole du pouvoir dont jouissaient autrefois les États souverains est de plus en plus limité.
Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает.
Autrefois, l'Amérique du Nord et plus particulièrement les Etats-Unis semblaient à même de proposer une solution.
Когда-то Северная Америка, в особенности Соединенные Штаты, казалось бы, нашла ответ.
La violence et la brutalité qui étaient autrefois au delà du domaine des possibles semblent aujourd'hui lieux communs.
Проявления жестокости и насилия, когда-то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни.
Elles n'ont pas maudit ce qu'elles avaient glorifié dans le passé, ni embrassé ce qu'elles condamnaient autrefois.
Они не поливали грязью то, что раньше превозносили, и не приняли тех взглядов, которые когда-то осуждали.
Aujourd'hui, le terme d'intervention humanitaire s'apparente à une grossièreté, pour ceux-là mêmes qui y croyaient autrefois.
Сегодня гуманитарное вмешательство стало ругательством для многих из тех, кто когда-то в него верил.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité