Exemples d'utilisation de "Chute" en français avec la traduction "падение"

<>
Vingt ans après la chute du Mur Спустя двадцать лет после падения Берлинской стены
qui fit suite à la chute du communisme. В этом году развивающиеся рынки Европы испытали самое резкое падение производства со времен "переходного спада", который последовал после крушения коммунистических взглядов.
Mais, comme toujours, la fierté précède la chute. Но, как и всегда, гордость предшествовала падению.
Comment le Moyen-Orient peut-il arrêter sa chute ? Но как может Ближний Восток остановить свое падение?
Et aujourd'hui cette chute n'est pas terminée. Даже сегодня это падение не прекратилось,
C'est arrivé avec la chute de l'Empire Romain. Это случилось с падением Римской империи.
Plus l'euphorie est grande plus la chute est brutale. Чем выше рост, тем глубже падение.
La chute de Saddam est le concours de circonstances attendu. Падение саддамовского режима - одно из таких условий.
et vous vous préparez à faire une chute d'atterrissage. и Вы готовитесь совершить падение на землю с парашютом.
C'est arrivé encore avec la chute du mur de Berlin. И это случилось снова, с падением Берлинской стены.
Les analogies avec la période précédant la chute du Mur sont frappantes. Схожесть нынешней ситуации с ситуацией накануне падения Берлинской стены разительная.
Et le triomphe d'Obama annonce la chute du prix du pétrole. А триумф Обамы возвестил о падении цен на нефть.
Mais rien n'empêchera la chute des prix de s'arrêter là. Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня.
Le premier est la chute de Grenade, la dernière enclave musulmane en Europe. Первое - это падение Гранады, последнего мусульманского королевства в Европе.
Auparavant, aucun anniversaire du krach de 1987 n'avait causé une telle chute. Ни одна из предыдущих годовщин со дня краха 1987 года не показывала подобного падения.
Là, sans doute, réside la raison principale de leur chute dans les sondages : Более того, я считаю, что именно в этом главная причина падения их рейтингов.
C'est incroyable qu'après une telle chute, ma montre soit encore intacte. Невероятно, что после такого падения мои часы остались целы.
La crise a culminé avec une chute du prix des actifs fin 2008. Кризис достиг высшей точки при падении цен на активы в конце 2008 года.
La chute du Shah d'Iran a eu de ruineuses conséquences pour ce pays. Падение шаха в Иране привело к губительным последствиям для этой страны.
Certes, nous avons assisté à la chute humiliante des tout-puissants de Wall Street. Да, мы наблюдали унизительное падение властелинов вселенной на Уолл Стрите.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !