Exemples d'utilisation de "Décider" en français
Les Frères musulmans doivent se décider sur la participation d'autres parties s'ils veulent rallier le soutien des électeurs d'Aboul Fotouh et de Sabahi avant le second tour, face à Ahmad Chafiq.
Братья-мусульмане все равно должны решиться на широкое участие, если они хотят привлечь поддержку избирателей Абуля Фоутха и Сабахи против Шафика во втором туре.
Si l'on veut que les négociations pour une nouvelle constitution européenne aient des chances d'aboutir, cela pourrait bien se décider ce samedi, lors de la rencontre entre Tony Blair l'Anglais, le chancelier Gerhard Schröder d'Allemagne et le président Jacques Chirac de France.
Вопрос о том, имеют ли переговоры по новой Конституции ЕС хоть какие-то шансы на успех, может решиться в субботу, на встрече между премьер-министром Великобритании Тони Блэром, канцлером Германии Герхардом Шрёдером и президентом Франции Жаком Шираком.
personne d'autre que vous ne peut décider de votre potentiel.
никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала.
La réflexion est en cours pour décider s'ils verront le jour.
Они примеряются, обдумывают, стоит ли им делать следующий шаг.
Nous pouvons décider d'être une région de la petite Angleterre (essentiellement).
Мы можем выбрать стать регионом (по сути) Малой Англии.
Les jurés sont partagés, ce qui contraint Athéna à décider elle-même du jugement.
В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста.
Un autre type d'aide était nécessaire, mais décider de sa forme était compliqué.
Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно.
De même, aucun président chinois ne peut unilatéralement décider d'accélérer la réévaluation du renminbi ;
Подобным образом, никакой председатель КНР не может в одностороннем порядке позволить курсу юаня расти быстрее;
Ça m'a pris environ 25 secondes pour décider que c'était une bonne idée.
У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея.
elle pourrait décider d'une nouvelle élection que le CDU remporterait probablement haut la main.
она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство.
On peut décider de la couleur de l'objet, peut-être même de sa matière.
Вы можете управлять цветом будущего изделия, возможно, материалом.
c'est comme tirer à pile ou face pour décider - ça ne compte pas en fait.
Это как подбрасывание монеты, это просто не то - это не в счет на самом деле.
La Norvège peut un jour décider de rejoindre l'UE et cela ne posera aucun problème.
Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем;
Ou comme Kant, ai-je utilisé ma raison pour décider de ce qui était intrinsèquement juste ?
Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité