Ejemplos del uso de "решения" en ruso
Traducciones:
todos2714
décision1170
solution888
résolution117
jugement26
issue16
formule3
otras traducciones494
Необходимы решения, затрагивающие всю систему.
Des solutions à l'échelle du système sont donc nécessaires.
А теперь английский становится языком решения проблем.
Et maintenant l'anglais devient le langage de la résolution des problèmes.
Но не все будут обладать одинаковыми способностями принимать обоснованные моральные и политические решения.
Mais tous n'auront pas pour autant la même capacité à formuler des jugements politiques et moraux éclairés.
В результате, он выразил готовность сотрудничать с Соединенными Штатами над поиском взаимоприемлемого решения в Ираке.
Elle a en conséquence fait savoir qu'elle était prête à coopérer avec les Etats-Unis pour trouver une issue à la situation irakienne.
Все стороны должны найти формулу для решения этого вопроса, пока он опять не перерос в потенциальный конфликт.
Toutes les parties doivent trouver une formule pour résoudre cette question avant qu'elle ne menace à nouveau de déboucher sur un conflit.
И у нас есть техника для решения проблем, которая работает.
Nous avons une technique de résolution qui marche.
И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла.
Il l'avait créé précisément parce que les lois sur les peines obligatoires soustrayaient le jugement moral au jugement juridique.
Для этого также потребуется отказаться от широко распространённого убеждения в том, что для понимания науки достаточно лишь изучить необходимое количество фактов и способов решения задач, и что совершенное владение подобными фактами является единственным необходимым требованием для преподавателей научных дисциплин.
Il faudrait également pour cela abandonner la vieille croyance très répandue selon laquelle il suffirait d'apprendre un certain nombre de faits et de formules pour s'y entendre en science et de maîtriser ces connaissances scientifiques pour pouvoir les enseigner.
Но успех в Южном Вазиристане является только началом решения проблемы.
Mais un succès de l'armée au Sud-Waziristan ne sera que le préambule à la résolution de ce problème.
Но во многих случаях даже при наличии решения суда, оно не исполняется в результате давления и угроз.
Mais, trop souvent, même dans le cas d'un procès, le jugement n'est pas appliqué car les victimes cèdent à la menace.
Важность данного решения невозможно переоценить.
L'importance d'une telle décision ne saurait être sous-estimée.
Все - и правительство, и оппозиция, и народ - должны посвятить себя поиску мирного решения.
Tout un chacun (gouvernement, opposition et peuple) doit s'engager envers une résolution pacifique.
В соответствии с тем, что сказал Коста, отмена решения, принятого в феврале 2006 года, вступает в противоречие с прецедентным правом.
Selon le Président Costa, une infirmation du jugement de février 2006 impliquerait de contredire la jurisprudence antérieure.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad