Exemples d'utilisation de "Dangereuses" en français
Les parents se tournent donc vers des solutions de fortune, en attachant des bouteilles d'eau chaude autour de leurs bébés, en les plaçant sous des ampoules comme celles-ci, méthodes à la fois inefficaces et dangereuses.
Таким образом, родители прибегают к разного рода альтернативным решениям, например, они прикладывают к малышам бутылки с горячей водой или помещают их под лампы накаливания, как например здесь- подобные методы неэффективны и небезопасны.
Normalement les révolutions sont suivies de périodes dangereuses.
За революциями обычно следуют опасные времена.
Les manifestations dangereuses du changement climatique se font déjà sentir.
Опасное изменение климата уже началось.
Certaines conséquences sont potentiellement dangereuses pour la BCE elle-même.
Также будут потенциально опасные последствия и для самого ЕЦБ.
la pollution de l'air, de l'eau, les décharges dangereuses.
загрязнение воздуха, загрязнение воды, свалки опасных отходов.
Mais sans traitement, elles seront aussi dangereuses l'une que l'autre.
Если их не лечить, то они одинаково опасны.
Les émotions tribales sont embarrassantes, voire dangereuses si on leur donne libre cours.
Племенные эмоции сбивают с толку, и они опасны, если дать им выход.
Ils se sont consacrés tout entiers à des tâches énormes, dangereuses et héroïques.
Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями.
Pour l'Europe, ces deux positions sont aussi dangereuses l'une que l'autre.
Обе данные позиции одинаково опасны для жизненно важных интересов Европы.
Je dois vous dire que les techniques que vous voyez sont obsolètes et dangereuses.
Я также вам должен сказать, что техника, которая здесь показана, уже устарела и считается опасной.
Pas plus qu'une nation isolée ne peut lutter contre la prolifération des armes dangereuses.
Ни одна страна в одиночку не сможет прекратить распространение опасных вооружений.
Mais le pragmatisme a ses limites, notamment quand il laisse s'envenimer des situations dangereuses.
Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть.
Donc les rues deviennent plus désertes et dangereuses, donc nous restons plus à la maison.
Так улицы становятся всё безлюднее и опаснее, а мы всё чаще остаёмся дома -
Même lorsqu'un employeur se montre raisonnable, les conditions de travail peuvent toujours être dangereuses.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными.
Il voulait qu'on abandonne les sciences dangereuses et qu'on ne garde que les bon aspects.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité