Exemples d'utilisation de "Depuis" en français avec la traduction "со"

<>
depuis l'administration de Nixon ". со времен администрации Никсона".
La plus grande invention depuis. Вроде того, что это - величайшее изобретение со времён.
Il a plu depuis hier. Дождь шёл со вчерашнего дня.
Mon frère est malade depuis hier. Мой брат болен со вчерашнего дня.
Beaucoup de choses ont changé depuis l'ère nazie. Многое изменилось со времен нацистской эпохи.
Les Américains le savent bien depuis leur défaite au Vietnam. Американское общество знает об этом со времен поражения во Вьетнаме.
Eh bien, nous n'avons pas beaucoup progressé depuis 1908. Так что мы не так уж далеко ушли со времён 1908 года.
Ce fut la pire crise mondiale depuis la grande Dépression. Это был самый тяжелый глобальный кризис со времен Великой Депрессии.
Je prévois de partir d'une falaise, comme catapulté depuis une falaise. И я собираюсь начать со скалы, вроде как катапультироваться со скалы.
Les techniques de duperie ont été largement améliorées depuis l'époque d'Orwell. Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла.
Et depuis l'Inquisition, nous avons géré ces problèmes au niveau des individus. Со времен инквизиции мы лечили эти болезни на уровне отдельного человека.
L'inégalité économique a atteint un niveau jamais vu depuis la Grande Dépression. Экономическое неравенство достигло предельного уровня, не фиксировавшегося со времен Великой депрессии.
Mais depuis la capture de Saddam Hussein, ils se sont montrés bien plus affirmés. Но со дня поимки Саддама Хусейна они стали проявлять все большую агрессивность.
Troisièmement, les Etats-Unis traversent leur plus grave crise financière depuis la Grande dépression. В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии.
Rien de tel ne s'était produit depuis la Grande Dépression des années 1930. Ничего похожего не происходило со времен Великой депрессии 1930-х годов.
La croissance mondiale risque d'enregistrer sa première dépression depuis la Seconde Guerre mondiale. Существует реальная возможность того, что глобальный рост впервые продемонстрирует отрицательные показатели со времен второй мировой войны.
Les léopards de mer, depuis l'époque de Shackleton, ont eu une mauvaise réputation. Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу.
Depuis la fin de la guerre froide, l'Amérique est la seule super-puissance mondiale. Со времени окончания холодной войны Америка является единственной в мире супердержавой.
On n'avait pas entendu ce type de langage depuis qu'Ahmadinejad est au pouvoir. Со времени прихода к власти Ахмединежада нельзя было услышать подобных речей.
John parlait d'une voix si forte que je l'entendais depuis le deuxième étage. Джон разговаривает так громко, что я слышу его даже со второго этажа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !