Exemples d'utilisation de "Durant" en français avec la traduction "в течение"
Traductions:
tous925
во время191
в течение121
длиться66
существовать34
сохраняться15
просуществовать9
тянуться1
autres traductions488
"Durant toutes ces années, j'ai toujours demandé:
"В течение всего времени в бизнесе я постоянно спрашивал:
Toutes ces choses ont été faites durant les 75 dernières années.
Все эти вещи были сделаны в течение последних 75 лет.
Durant ces mois de troubles, quelques 200 personnes ont été tuées.
В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек.
Huit ans durant, elle a marché à travers la Vallée du Rift.
В течение восьми лет она ходила по долине Рифт.
C'est la différence intangible qu'elle fait durant cette heure de travail.
Оно заключается в невидимой разнице, которую она делает в течение ее рабочего времени.
Cela a fonctionné durant trois décennies mais ce lien s'effrite aujourd'hui.
Это работало в течение трех десятилетий, но сейчас связи ослабевают.
L'Amérique et le monde devront payer les réparations durant les décennies à venir.
Америке и всему миру придётся устранять последствия данного ущерба в течение нескольких десятилетий.
Et depuis, durant ces 20 dernières années, j'ai installé un cabinet à Londres.
С тех пор, в течение последних 20 лет, я развивал студию в Лондоне.
Ce processus fut en grande partie gelé durant les cinq décennies de la guerre froide.
Этот процесс был в значительной степени заморожен в течение пяти десятилетий "холодной войны".
LONDRES - Durant deux décennies, la diplomatie chinoise a reposé sur le principe d'" essor pacifique ".
ЛОНДОН - В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией "мирного возвышения" страны.
Durant les années qui ont suivi la Guerre froide, la politique était absente des Jeux.
В течение многих лет после окончания Холодной войны политика была удалена от Игр.
Durant ce laps de temps, certains s'enrichissent tandis que d'autres sont à la traîne.
В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
Et durant les cinq ans de l'éclatement de la bulle internet, notre taille a triplé.
В течение пяти лет падения интернет-компаний мы утроились в размерах.
Ces victimes, dont certaines avaient seulement 12 ans, ont subi des viols collectifs durant des semaines.
Девочек, некоторым из которых было всего по 12 лет, насиловали группой в течение многих недель.
Des sociétés européennes ont dominé le monde en développement des siècles durant, mais cette tendance s'inverse.
После столетий, в течение которых европейские корпорации доминировали в развивающемся мире, наступила обратная тенденция.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité