Exemples d'utilisation de "Effet" en français

<>
Voilà un effet biologique important. Итак, налицо глубокий биологический эффект:
Et il peut y avoir de nombreux mécanismes expliquant cet effet. Эффект может быть вызван целым рядом воздействий.
Le deuxième effet découle directement du premier. Второй результат следует непосредственно из первого.
Il en va en effet de l'avenir du pays. Будущее страны зависит именно от таких его действий.
En effet, l'Amérique a exporté ses prêts toxiques dans le monde entier, sous la forme de titres garantis par des créances. Америка по всему миру распространила свои ядовитые ипотечные кредиты в форме ценных бумаг, обеспеченных активами.
Si on continue dans ce sens, ces deux choses tiennent beaucoup d'un effet de mode. Продолжите движение и оба эти явления превратятся в шумиху.
En effet, la privation sensorielle peut produire des hallucinations dans le mode de perception atteint. Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений.
La monarchie a un effet infantilisant. Монархия имеет эффект инфантильности.
L'identité légale indistincte de l'Europe a un autre effet délétère. Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
C'est un record très impressionnant en effet. Действительно впечатляющий результат.
Nous allons voir si cela a un effet sur ce que les gens font. Мы хотим проверить, повлияет ли это на действия людей.
En effet, la SEC a récemment approuvé l'utilisation des médias sociaux comme Facebook et Twitter pour la divulgation d'informations aux investisseurs par les entreprises cotées en bourse. Действительно, недавно Комиссия по ценным бумагам США одобрила использование социальных средств массовой информации, таких как Facebook и Twitter, для использования публично торгуемыми компаниями в качестве инструмента раскрытия для инвесторов.
En effet, nous ne devrions considérer ni le terrorisme local ni la présence de musulmans comme nouveaux en Europe. Мы не должны рассматривать доморощенный терроризм и присутствие мусульман как новые для Европы явления.
Le rendement total pour les actionnaires (TSR) et la responsabilité sociale d'entreprise (CSR) semblent en effet bien souvent dissociés l'un de l'autre. Часто создается впечатление, что совокупный доход акционеров (TSR) и корпоративная социальная ответственность (CSR) находятся на разных полюсах.
Cet effet est tout simplement électrisant. это поразительный эффект.
Mais ses mots n'ont pas eu pour effet de ramener le calme. Но ее слова не возымели успокаивающего воздействия.
il suffit en effet que les décideurs politiques ne fassent rien. более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия.
Les chefs d'accusation portés à son encontre ont pour effet de stigmatiser le rôle du président soudanais. Выдвинутые против него обвинения оказывают разрушительное действие на его авторитет.
Mais aujourd'hui, si l'on en croit ce point de vue, les taux d'intérêt en augmentation commencent à faire effet, ce qui laisse présager de nouveaux déclins sur les marchés. Но теперь, согласно этому представлению, растущие процентные ставки начинают кусаться, что предвещает дальнейшее понижение цен на рынке ценных бумаг.
En effet, comment les médecins peuvent-ils expliquer et contrôler les maladies sans un langage commun pour le phénomène qu'ils observent ? Действительно, как могут врачи объяснить и контролировать болезнь без общего для всех названия явления, которое они наблюдают?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !