Exemples d'utilisation de "Entre" en français
Traductions:
tous5352
между2800
входить140
вступать120
среди99
идти47
вводить26
поступать6
меж4
вливаться4
въезжать3
записывать3
вдаваться2
укладываться2
въехать1
autres traductions2095
Il est entre les mains des lecteurs, et ils l'interprètent différemment.
Она в руках читателей, они ее по-своему истолкуют.
Entre autres choses pour sa grande accessibilité.
Помимо всего прочего, благодаря его прекрасной доступности.
De plus, aucun article ne garantit expressément l'égalité entre les hommes et les femmes.
Вообще ни одна статья не устанавливает прямо равенство мужчин и женщин.
ils aimeraient que l'appareil d'Etat de l'Egypte continue à survivre tel qu'il est, afin que les leviers du pouvoir ne tombent pas entre les mauvaises mains.
они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
Cette disposition pourrait être une arme importante entre les mains de Prodi.
Данное положение будет важным оружием в руках Проди.
Mais combien de tourments aurons-nous à supporter entre temps ?
Но сколько боли мы должны будем перенести тем временем?
Et, entre autres choses, on y recherche de la matière noire.
И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю.
Car d'une certaine manière, cet article constitue un test décisif pour chaque pays dans l'évaluation de sa propre évolution vers l'égalité parfaite entre hommes et femmes.
Во многих отношениях статья является лакмусовой бумажкой для отдельных стран, которые проходят собственную эволюцию на пути к полному равенству мужчин и женщин.
L'avenir de la CD est entre les mains de ses membres états.
Будущее "CD" находится в руках ее государств-членов.
Entre temps, c'est quotidiennement qu'un milliard d'êtres humains ont faim.
Тем временем миллиард человек голодает каждый день.
Cela découle peut-être, entre autres choses, de la croissante et désormais impitoyable invasion de la publicité et des relations publiques.
Возможно, это является результатом, помимо всего прочего, усиления, а ныне и безжалостного наступления рекламы и "пиара".
En Europe occidentale et aux États-Unis par exemple, l'acceptation culturelle de l'égalité économique et sociale entre les hommes et les femmes impliqua un long processus de lutte politique et d'évolution des normes sociales.
К примеру, в Западной Европе и США процесс принятия на уровне культуры социального и экономического равенства мужчин и женщин потребовал длительной политической борьбы и развития соответствующих социальных норм.
Mais cette décision, et ses coûts moraux, reste entre les mains des seuls Palestiniens.
Но решение и моральная ответственность за его принятие остаются только в руках самих палестинцев.
Entre temps, les principaux indicateurs économiques ont témoigné des progrès constants du Liban :
Тем временем, основные экономические индикаторы показывают устойчивое улучшение:
En juillet dernier, le groupe de travail a proposé d'augmenter les impôts (plutôt que de réduire les dépenses) en supprimant la majorité des exonérations des impôts indirects, entre autres choses.
В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам.
L'autre facteur complexifiant est que le pouvoir politique repose désormais entre les mains de milices antagonistes.
Вторым осложняющим фактором является то, что политическая власть в настоящее время находится в руках конкурирующих боевиков.
Entre temps, les négociations sur la libéralisation des échanges ont semblé ignorer les tendances historiques.
Тем временем, переговоры по свободной торговле, похоже, игнорируют исторические тенденции.
Cela fait soixante ans que tous les pouvoirs sont concentrés entre les mains d'une seule personne.
В течение последних шестидесяти лет вся власть была сконцентрирована в руках одного человека.
Entre temps en 1964 IBM développa la première famille d'ordinateurs - les IBM System/360.
Тем временем, в 1964 году IBM разработала первое семейство компьютеров - IBM line System/360.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité