Exemples d'utilisation de "Liberté" en français

<>
Casino pardonne à Jonás Larrazábal et celui-ci sera remis en liberté Казино прощает Йонаса Ларрасабаля и он будет освобожден
Il continue à enfreindre les conditions de sa mise en liberté sous caution. Он по-прежнему нарушает условия освобождения под залог.
Bamford a fait appel du jugement et a été mise en liberté après le versement d'une caution de 50 000 bahts. Бэмфорд подала апелляцию на свой приговор и была освобождена под залог в 50 000 бат.
En décembre 2008, le tribunal municipal de Moscou a accepté sa mise en liberté sous caution pour un montant de 50 millions de roubles (ce qui représentait 1,775 millions de dollars à ce moment là). В декабре 2008 года Московский городской суд принял решение об освобождении Алексаняна под залог в 50 миллионов рублей (что на то время составляло примерно 1 775 000 долларов).
Une habitante de Sydney de 21 ans, condamnée à 15 jours d'emprisonnement à Phuket pour avoir prétendu à tort avoir été agressée par un chauffeur de taxi, a fait appel du jugement et a été mise en liberté sous caution. 21-летняя женщина из Сиднея, приговоренная к 15 суткам тюрьмы на острове Пхукет за ложное утверждение, что она подверглась нападению таксиста, подала апелляцию на приговор и была освобождена под залог.
"Regardez, je respire la liberté. "Знаешь, я дышу свободно.
Liberté d'expression, jusqu'où ? Насколько свободным может быть слово?
La liberté des médias sera également fort utile. Свободные средства информации будут также полезны.
J'ai pris la liberté de l'appeler. Я осмелился ей позвонить.
Mais d'autres dissidents sont restés en liberté. Но другие диссиденты остаются свободными.
respecter les règles constitutionnelles sur la liberté des élections présidentielles. уважение конституционных норм о проведении регулярных свободных выборов на пост президента.
J'ai pris la liberté de l'appeler par son prénom. Я осмелился назвать его по имени.
Curieusement, McCain dispose sans doute de davantage de liberté de manoeuvre. Любопытно, что у Маккейна, похоже, больше места для манёвра.
Nous avons 7 millions de personnes en sursis et en liberté conditionnelle. У нас 7 миллионов условно осуждённых людей.
Les pays qui veulent davantage d'intégration ont toute liberté pour cela. И страны, которые хотят объединяться, могут это делать.
Nous ne pouvons pas sauver le cyberespace en détruisant sa liberté d'utilisation. Мы не можем спасти киберпространство, уничтожая его открытость.
Il lui communiquera aussi l'ordre de liberté immédiate que le juge a émis. Также он уведомит его о немедленном приказе об освобождении, подписанном судьей.
l'Amérique était le seul pays à pouvoir choisir en toute liberté sa politique monétaire. США были единственной страной, которая могла свободно определять свою собственную денежную политику.
La Chine a la chance de disposer de la liberté nécessaire pour poursuivre ses propres objectifs. Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями.
Mais, sans liberté de la presse, ni droit de vote, il est difficile de le vérifier. Но без свободной прессы и права голоса невозможно это узнать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !